Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






УКАЗАТЕЛЬ 1 страница






 

В настоящем указателе, как о том уже говорилось во введении, даны ссылки не только на основные тексты, но и на примечания и приложения, поскольку в них также содержится немалая часть фактического материала. В результате многие ссылки получились достаточно малоинформативными; но я счел, что будет полезнее, да и проще, постараться сделать указатель как можно более исчерпывающим. Исключение – не считая моих недосмотров, – составляют всего несколько случаев (таких, как «Моргот», «Нуменор» и т. п.), когда я местами писал просто «везде»; а также отсутствие ссылок на такие слова, как «эльфы», «люди», «орки» и «Средиземье». Во многих случаях ссылки даются на страницы, где персонаж или место упомянуто, но не названо (например, в статье «Митлонд» имеется ссылка на стр. 232, где говорится о «гавани, где правил Кирдан»). Звездочками обозначены имена и названия (примерно четверть от общего числа), которые не встречаются в ранее опубликованных работах отца (то есть «Хоббите», ВК и «Сильмариллионе» – прим. перев.). Краткие определения не ограничиваются сведениями, содержащимися в данной книге; местами я также добавлял примечания о значении имен, которые прежде не переводились.

Конечно, этот указатель – отнюдь не образец последовательности; но оправданием мне отчасти может послужить то, что имена и названия то и дело переплетаются и пересекаются: к примеру, одно и то же название может быть переведено по-разному, или переведено лишь наполовину, разные названия могут обозначать одно и то же, но переводиться по-разному, и т. д.; в результате добиться последовательности в некоторых случаях невозможно – скажем, с таким рядом названий, как «Эйленаэр», «Халифириен», «Амон-Анвар», «Анвар», «гора Анвар», «холм Благоговения», «лес Анвар», «Фириенхолт», «лес Фириен», «Шепчущий лес». Как правило, я включал переводы эльфийских названий в статью, в которой дается эльфийский вариант (к примеру, «Прибрежье» – в статье «Анфалас»), и давал перекрестные ссылки; но в некоторых случаях, когда «перевод» названия является куда более известным и распространенным (как, например, «Лихолесье» или «Изенгард»), я поступал наоборот.

 

 

От переводчика:

 

После каждого слова в скобках дается написание этого слова латиницей (как в оригинале). Это сделано потому, что русская орфография не позволяет передать всех тонкостей произношения (к примеру, звуков, обозначаемых буквой w или сочетаниями букв th или dh). Те, кого такие подробности не интересуют, могут не обращать на них внимания.

«NB!»з наки ударения в словах, написанных латиницей, обозначают не ударение, а долготу гласного! Например, в слове «Ló tessë» ударение не «лó тессе», а «лотé ссе». Кроме того, мы расставили ударения в соответствии с тем, что сказано в приложении E к ВК. Если указано два варианта ударения, значит, это сомнительный случай, относительно которого специалисты расходятся во мнениях. В словах из гномьего языка (кхуздула), орочьего языка, языка друэдайн и адунаика ударения не указываются, потому что сведений о правилах расстановки ударений в этих языках Толкин не сообщает (в приложении E к ВК речь идет об эльфийских языках).

Для удобства читателей, знакомых с персонажами Толкина по разным переводам, мы включили в статьи с говорящими именами варианты из известных нам переводов с указанием, из какого перевода они взяты (к примеру: «Бэггинс (Baggins; ВВ – Беббинс; КК – Бэггинс; ГГ – Сумникс, КМ, ВАМ – Торбинс)» и т.д.)

Список сокращений (издания не указаны, поскольку большинство переводов переиздавалось неоднократно):

 

КМ – перевод А. Кистяковского и В. Муравьева («Властелин Колец»);

ВАМ – переводы В.А.М. («Хоббит», «Властелин Колец»);

ГГ – переводы Н. Григорьевой, В. Грушецкого («Властелин Колец», «Силь-мариллион»);

Э – перевод Н. Эстель («Сильмариллион»);

Б – пересказ З.И. Бобырь («Повесть о Кольце»);

КК – перевод М. Каменкович, В. Каррика («Властелин Колец»);

ВВ – перевод В. Волковского, В. Воседого («Властелин Колец»).

 

Следует указать также, что, в силу различия русской и английской стилистики, в русском тексте имена и названия могут появляться и там, где в оригинале стоят местоимения. Но, поскольку в указатель включены ссылки и на те упоминания об объектах, где эти объекты не названы по имени, серьезных расхождений возникнуть не должно.

Несмотря на то, что в оригинале ссылки на прилагательные, образованные от названий, даются отдельно, мы не сочли нужным это делать по причинам чисто техническим, поскольку в переводе зачастую существительное превращается в прилагательное или, реже, наоборот. Поэтому ссылки на прилагательные даются вместе со ссылками на существительные (иногда без указаний на наличие прилагательных).

 

А

 

Аваллó не (Avalló në) – гавань эльдар на Тол-Эрессеа. 184, 189, 215, 414.

á вари (Avari) – эльфы, которые отказались присоединиться к Великому походу от Куивиэнена. 256. Темные эльфы. 232. См. Дикие эльфы.

Агá рваэн (Agarwaen) – «запятнанный кровью», имя, которым назвался Турин, придя в Нарготронд. 157, 161.

Агатуруш* (Agathurush) – перевод на адунаик названия Гватло. 263.

Á гларонд (Aglarond) – «Сверкающие пещеры» Хельмова ущелья в отроге Эред-Нимрайса; иногда так называют и крепость, расположенную у входа в Хельмово ущелье; более правильное ее название – Хорнбург. 370–372. См. Глемшраву.

Агхан* (Aghan) – друх (друадан) – в повести «Преданный камень». 380–382.

Адá недель (Adanedhel) – «человек-эльф», имя, данное Турину в Нарготронде. 157–159.

Á дорн (Adorn) – приток реки Изен, образующий вместе с последней западную границу Рохана (название «похоже на синдарское, но не имеет значения в этом языке. Предполагается, что это слово – донуменорского происхождения, адаптированное к синдарину»). 262, 305–306, 364–365.

Á драхиль* (1) (Adrahil) – один из гондорских военачальников в войне с кибитниками в 1944 году Третьей Эпохи; назван Адрахиль из Дол-Амрота, предположительно – предок Адрахиля (2). См. 316. 293–294, 313, 316.

Á драхиль (2) (Adrahil) – князь Дол-Амрота, отец Имрахиля. 248, 316.

адунаик (Adû naic) – язык Нуменора. 215–216, 222, 227, 263. Нуменорский язык. 194, 215–216, 227, 319, 390.

Азагхал (Azaghâ l) – владыка гномов Белегоста; ранил Глаурунга в Нирнаэт Арноэдиад и был убит им. 75, 128, 147.

Азанулбизар (Azanulbizar) – долина у Восточных врат Мории, где в 2799 году Третьей эпохи произошла великая битва, решившая исход войны гномов и орков. 321, 327–328. См. Нандухирион.

Азог (Azog) – орк из Мории; убийца Трора. Был убит Даином Железностопом в битве в Азанулбизаре. 321, 327.

Айвé ндиль* (Aiwendil) – «любящий птиц», квенийское имя волшебника Радагаста. 393, 401.

Á йлинель* (Ailinel) – старшая из сестер Тар-Алдариона. 173, 179, 209, 220.

Акаллабет (Akallabê th) – «Низвергнутая [земля]», Нуменор. 165. Ссылки на упоминания о тексте, озаглавленном «Акаллабет» («Низвержение Нуменора») здесь не даются.

Ал(а)тá риэль (Al(a)tá riel) – «дева, увенчанная сияющим венцом» (см. приложение к «Сильмариллиону», корень кал-) – квенийская и телерская формы имени Галадриэль. 266.

Á латар* (Alatar) – один из Синих волшебников (Итрин Луин). 393–394.

Á лгунд* (Algund) – человек из Дор-ломина, один из шайки изгоев (гаурвайт), к которой примкнул Турин. 85, 89–90, 93, 147.

Алдá рион (Aldarion) – см. Тар-Алдарион.

Á лдбург* (Aldburg) – жилище Эомера в Фолде (Рохан), где прежде был дом Эорла Юного. 367.

Á лдор (Aldor) – третий король Рохана, сын Брего, сына Эорла Юного. 371–372.

Алквалонде (Alqualondë) – «Лебединая Гавань», главный город и гавань телери на побережье Амана. 229, 231–234, 265.

Алмá риан* (Almarian) – дочь нуменорского морехода Веантура, супруга короля Тар-Менельдура и мать Тар-Алдариона. 173, 176–180, 183, 187–188, 202, 208, 211, 219.

Алмиэль* (Almiel) – младшая из сестер Тар-Алдариона. 173, 179.

алфирин (Alfirin) – маленький белый цветок, зовется также уилос (uilos) и симбельмине (simbelmyne), «вечная память». 55, 303, 316. О применении этого названия к другому цветку см. 3 16.

Á ман (Aman) – «благословенный, свободный от зла», земли валар на дальнем Западе. 166, 229, 232–233, 250, 266, 385, 396, 398. Благословенное королевство, Благословенная земля, 29, 215, 230, 241, 249, 390, 395, 398. См. Бессмертные земли.

Амá ндиль (1) (Amandil) – см. Тар-Амандиль.

Амá ндиль (2) (Amandil) – последний князь Андуние, отец Элендиля Высокого. 219.

Á мдир* (Amdí r) – король Лориэна, погиб в битве на Дагорладе; отец Амрота. 240, 243–244, 258. См. Малгалад.

Á мон-Á нвар* (Amon Anwar) – так назвался на синдарине Халифириен, седьмой из маяков Гондора в горах Эред-Нимрайс. 301–302, 308–310, 316. Переводится как Холм Благоговения, 301–302, 308, а также, частично, как «гора Анвар», 306, 309–310. Также просто Анвар 306. См. Эй-ленаэр, Халифириен, лес Анвар.

Á мон-Дá ртир* (Amon Darthir) – гора в цепи Эред-Ветрин на юге Дор-ломина. 68, 148.

Á мон-Дин (Amon Din) – «Безмолвная гора», первый из маяков Гондора в горах Эред-Нимрайс. 301, 314, 319.

Á мон-Ланк* (Amon Lanc) – «Голая гора», расположенная на юге Великого Зеленолесья, впоследствии звалась Дол-Гулдур (см.) 272, 280.

Á мон-Ó бель (Amon Obel) – холм в лесу Бретиль, на котором стоял Эффель-Брандир. 104, 110, 123, 125, 136.

Á мон-Руд (Amon Rû dh) – «Лысая гора», одинокая вершина в землях к югу от Бретиля, обиталище Мима и логово шайки изгоев Турина. 98–100, 148, 150–154. См. Шарбхунд.

Á мон-Сул (Amon Sû l) – «Ветреная гора», округлая нагая вершина на южной оконечности Непогодных холмов в Эриадоре. 278, 409, 411, 413. В Бри называлась Заверть. 278, 411.

Á мон-Уилос (Amon Uilos) – название Ойолоссе (см.) на синдарине. 55.

Á мон-Эреб (Amon Ereb) – «Одинокая гора», в Восточном Белерианде. 77.

Á мон-Этир (Amon Ethir) – огромное земляное укрепление, возведенное Финродом Фелагундом к востоку от врат Нарготронда. 116–119. Переводится как Дозорный холм. 116–117.

Á мрот (Amroth) – эльф-синда, король Лориэна, возлюбленный Нимродели; утонул в заливе Бельфалас. 234, 237–238, 240–246, 255, 257–258, 261, 316. Страна Амрота (побережье Бельфаласа возле Дол-Амрота). 175, 214. Гавань Амротасм. Эделлонд.

Á нар (Anar) – название Солнца на квенье. 22, 29–30.

Анá рдиль* (Anardil) – имя Тар-Алдариона, данное ему при рождении. 173, 199, 212, 219; с ласкательным суффиксом – Анардилья 174. [Шестой король Гондора также носил имя Анардиль].

Анá рион (1) (Aná rion) – см. Тар-Анарион.

Анá рион (2) (Aná rion) – младший сын Элендиля, который вместе с отцом и братом Исильдуром спасся во время Низвержения Нуменора и основал в Средиземье нуменорские королевства в изгнании; владыка Минас–Анора; погиб во время осады Барад-дура. 215, 279. Наследник Анариона. 408.

Á нах (Anach) – перевал, ведущий от Таур-ну-Фуина (Дортонион) к западной оконечности Эред-Горгорота. 54, 95.

Á нвар* (Anwar) – см. Амон-Анвар.

Á нвар, лес* (Wood of Anwar) – см. Фириен, лес; Амон-Анвар.

Á нгбанд (Angband) – великая твердыня Моргота на северо-западе Средиземья. 18, 37, 51, 55, 58, 66–67, 75, 78–79, 81, 89–90, 94, 128, 149, 153–159, 161, 195, 232, 385. Осада Ангбанда, 34, 53, 155.

Ангé лимир* (Angelimir) – двадцатый князь Дол-Амрота, дед Имрахиля. 248.

Á нглахель (Anglachel) – меч Белега. 148. См. Гуртанг.

Á нгмар (Angmar) – колдовское королевство у северной оконечности Мглистых гор, которым правил предводитель назгулов. 313, 322, 354, 390, 413.

Á нгрен* (Angren) – название Изена на синдарине (см.; также Сир-Ангрен). 175, 214, 262, 264, 305–306, 318, 370. См. Атрад-Ангрен.

Á нгреност (Angrenost) – название Изенгарда (см.) на синдарине, 305–306, 318, 370–372.

Á нгрод (Angrod) – принц нолдор, третий сын Финарфина; погиб в Дагор Браголлах. 52, 159, 231, 250.

Á ндраст* (Andrast) – «Долгий мыс», гористый мыс между реками Изен и Лефнуи. 214, 261, 263, 370, 383–384, 387. См. Рас-Мортиль, Друвайт-Йаур.

Á ндрат* (Andrath) – «Долгий подъем», теснина между Упокоищами и Южными холмами, по которой шел Южный тракт (Зеленый путь). 348.

Á ндрог* (Andró g) – человек из Дор-ломина, один из шайки изгоев (гаурвайт), к которой примкнул Турин. 85–90, 92–102, 148, 151–152, 154.

Á ндрот (Androth) – пещеры в горах Митрима, где Туор жил на воспитании у Серых эльфов, а потом – одиноким отшельником. 18–19.

Á ндуин (Anduin) – «Длинная река», протекающая к востоку от Мглистых гор, также Великая Река и Река. Часто встречается в сочетании Долина/ы Андуина. 168, 236, 243, 245–247, 252, 256, 258–261, 264–265, часть 3, главы I и II – везде, 321, 338–339, 342–343, 345–346, 370–371, 383, 398, 401, 404, 411. См. Этир - Андуин, Лангфлод.

Андý ние (Andú nië) – «Закатная», город и гавань на западном побережье Нуменора. 167, 169, 173, 182, 185, 189, 193, 214–215, 217, 220, 223. Залив Андуние 167. Князь(‑ я), владыка/и Андуние, 171, 173, 182, 215, 217, 219, 223.

Андý стар* (Andustar) – западный полуостров Нуменора. 165, 167, 217. Переводится как Западные земли, 165, 169, 181, 185, 189, 194, 196, 215. Госпожа из Западных земель – Эрендис, 180.

Анкá лиме (Ancalimë) – см. Тар-Анкалиме. Это же имя Алдарион дал дереву с Эрессеа, которое он посадил в Арменелосе. 202.

Á ннатар (Annatar) – «владыка даров», имя, которым называл себя Саурон во Вторую эпоху. 236, 254. См. Артано, Аулендиль.

Á ннаэль (Annael) – Серый эльф из Митрима, приемный отец Туора. 17–21, 25, 56.

Á ннон-ин–Гé лид (Annon-in-Gelydh) – вход в промытые подземными водами пещеры в горах на западе Дор-ломина, ведущие в Кирит-Нинниах. 18. Переводится как Врата нолдор. 18–21, 51, 162.

Аннý минас (Annú minas) – «Западная твердыня», древняя столица королей Арнора у озера Ненуиал; впоследствии восстановлена королем Элессаром. 410–411, 413.

Анó риэн (Anó rien) – область Гондора, расположенная к северу от Эред-Нимрайса. 260, 301, 306, 308–309, 338, 369–370, 384, 387.

á норский Камень, Камень Á нора (Anor-stone, Stone of Anor) – палантир Минас-Анора. 403–404, 406–408, 410–412, 414.

Á нфалас (Anfalas) – владения Гондора; прибрежная область между устьями рек Лефнуи и Мортонд. 384. На вестрон переводится как Прибрежье. 255.

Анфá углит (Anfaglith) – название, данное равнине Ардгален после того, как она была опустошена Морготом в битве Внезапного Пламени. 17, 58.

Ар-Абаттарик* (Ar-Abattâ rik) – имя Тар-Ардамина на адунаике. 222.

Á рагорн (Aragorn) – тридцать девятый наследник Исильдура по прямой; король воссоединенных королевств Арнор и Гондор после войны Кольца; взял в супруги Арвен, дочь Эльронда. 251, 255, 286, 312, 337, 341–344, 353, 365, 368–369, 398, 401–402, 408–409, 413–414. См. Элессар, Эльфийский Камень, Бродяжник, Торонгиль.

Ар-Адунахор (Ar-Adû nakhô r) – двадцатый правитель Нуменора; его имя на квенье Тар-Херунумен. 218, 222, 226–227.

Арá нве (Aranwë) – эльф из Гондолина, отец Воронве. 32, 45. Аранвион, сын Аранве. 50.

Арá ндор* (Arandor) – «Королевская земля» в Нуменоре. 165, 169.

арá ндур* (Arandur) – «королевский слуга, советник» (квен.), титул наместников Гондора. 313, 319.

Арá нрут (Aranrú th) – «гнев короля», меч Тингола. 171.

Á ратан (Aratan) – второй сын Исильдура. Убит в Ирисной низине. 271, 274, 279.

Ар-Бельзагар* (Ar-Belzagar) – имя Тар-Калмакиля на адунаике. 222.

Á рведуи (Arvedui) – «Последний Король» Артедайна, утонул в заливе Форохель. 295, 403, 411, 413–414.

Á рвен (Arwen) – дочь Эльронда и Келебриан; вышла замуж за Арагорна; королева Гондора. 251, 277, 284.

Ар-Гимильзор (Ar-Gimilzô r) – двадцать третий правитель Нуменора; его имя на квенья было Тар-Телемнар. 223, 227.

Á рда (Arda) – «Царство», название Земли как Королевства Манве. 67–68, 156, 173, 201, 254, 397.

Á редель (Aredhel) – сестра Тургона, мать Маэглина. 54.

Ар-Зимратон (Ar-Zimrathô n) – двадцать первый правитель Нуменора; на квенье звался Тар-Хостамир. 222.

Ар-Зимрафель (Ar-Zimraphel) – имя Тар-Мириэли на адунаике. 190, 224.

Ар-Инзиладун (Ar-Inziladû n) – имя Тар-Палантира на адунаике. 223, 227.

Á ркенстоун (Arkenstone) – знаменитый самоцвет Одинокой горы. 328.

Армé нелос (Armenelos) – Град Королей в Нуменоре. 165, 169, 173, 175–177, 181, 183–186, 189–190, 192–193, 195–199, 201, 203–205, 208, 218.

Á рминас (Arminas) – эльф-нолдо, который вместе с Гельмиром встретился с Туором у Аннонин-Гелида, а потом пришел в Нарготронд, чтобы предупредить Ородрета об опасности. 21–22, 51–52, 159–162.

Á рнор (Arnor) – северное королевство нуменорцев в Средиземье. 173, 271, 275, 277–278, 282, 284, 287, 306, 308, 370, 406, 408–409, 411, 413. Северное королевство 264, 277, 284–285, 287, 295, 369–370, 411.

Á рос (Aros) – река на юге Дориата. 77.

Á ррох* (Arroch) – конь Хурина из Дор-ломина. 70.

Ар-Сакалтор (Ar-Sakalthô r) – двадцать второй правитель Нуменора, на квенье звался Тар-Фалассион. 223.

Á ртамир (Artamir) – старший сын Ондохера, короля Гондора; погиб в битве с кибитниками. 291–292, 294–295.

Á ртанис* (Artanis) – имя, которое дал Галадриэли ее отец. 231, 266.

Á ртано* (Artano) – «благородный кузнец», имя, которым называл себя Саурон во Вторую эпоху. 254. См. Аннатар, Аулендиль.

Á ртедайн (Arthedain) – одно из трех королевств, на которые распался Арнор в девятом веке Третьей эпохи; его границы проходили по рекам Барандуин и Лун, на востоке оно простиралось до Непогодных холмов, главным городом был Форност. 287, 413.

Артó риэн* (Arthó rien) – область между реками Арос и Келон на востоке Дориата. 77.

Ар-Фаразон (Ar-Pharazô n) – двадцать пятый и последний правитель Нуменора, сгинул при Низвержении; на квенье звался Тар-Калион. 165, 215, 224, 317.

Á сгон* (Asgon) – человек из Дор-ломина, который помог Турину бежать после того, как тот убил Бродду. 109.

Атшнамир (Atanamir) – см. Тар-Атанамир.

Атá натар Á лкарин (Atanatar Alcarin) – «Великолепный», шестнадцатый король Гондора. 400.

á тани (Atani) – люди Трех домов Друзей эльфов (на синдарине – эдайн, см.) 213, 247, 377–379, 384–385.

Á трад-Á нгрен* (Athrad Angren) – название Бродов Изена (см.) на синдарине; также в форме множественного числа Этрайд-Энгрин. 306, 318.

Á уле (Aulë) – один из великих валар, кузнец и владыка ремесел, супруг Йаванны. 235, 254, 393. Дети Ауле, гномы 235.

Аулé ндиль* (Aulendil) – «слуга Ауле», имя, которым называл себя Саурон во Вторую эпоху. 254. См. Аннатар, Артано.

á эглос* (1) (Aeglos) – «снежный терн» («snowthorn»), трава, которая росла на Амон-Руде. 99, 148.

Á эглос (2) (Aeglos) – копье Гиль-галада (значение слова – то же, что и у предыдущего). 148.

Á эгнор (Aegnor) – один из принцев нолдор, четвертый сын Финарфина; погиб в Дагор Браголлах. 250.

Á элин-ý иал (Aelin-uial) – заболоченная местность со множеством озер у слияния Ароса и Сириона. 147. Переводится как Полусветные озера. 114.

Á эрин (Aerin) – родственница Хурина из Дор-ломина; была взята в жены Броддой-Истерлингом; помогала Морвен после Нирнаэт Арноэдиад. 69, 104–109.

 

Б

 

Багровое Око (Red Eye) – знак Саурона. 282.

Байвотер (Bywater; КМ, ВАМ, Э, КК – Приречье; ГГ – Уводье) – деревня в Шире в нескольких милях к юго-востоку от Хоббитона. 335.

Баклбери, паром (Bucklebury Ferry) – паромная переправа через Брендивайн между Баклбери и Мэришем. 344, 352.

Бá лар, залив (Balar, Bay of) – большой залив к югу от Белерианда, в который впадала река Сирион. 34, 49.

Бá лар, остров (Balar, Isle of) – остров в заливе Балар, где поселились Кирдан и Гиль-галад после Нирнаэт Арноэдиад. 34, 50, 51, 53, 55, 247.

Бá лин (Balin) – гном из дома Дурина; спутник Торина Дубощита; позднее на некоторое время сделался владыкой Мории. 332–334, 353.

бá лроги (Balrogs) – см. Готмог.

бá лхот (Balchoth) – народ истерлингов, родственный кибитникам, который вторгся в Каленардон в 2510 году Третьей эпохи и был разгромлен в битве на Поле Келебранта. 296–298, 300–301, 307, 313.

Бар-эн-Дá нвед (Bar-en-Danwed) – «Дом Выкупа», название, которое Мим дал своему жилищу на Амон-Руде, передавая его во владение Турина. 100–101, 104, 148, 150–152. См. Эхад-и-Седрин.

Барэн-Нú бин-нó эг* (Baren-Nibin-noeg) – «Дом Мелких гномов», жилище Мима на Амон-Руде. 100.

Бар-Эриб* (Bar Erib) – твердыня в Дор-Куартоле, к югу от Амон-Руда. 153.

Бá рагунд (Baragund) – отец Морвен, жены Хурина; племянник Барахира и один из его двенадцати товарищей по Дортониону. 57, 63, 215–216.

Бá рад-дур (Barad-dû r) – «Темная твердыня» Саурона в Мордоре. 257–258, 272, 279–280, 312, 329, 337, 339, 344, 387, 405, 409, 412. Владыка Барад-дура, Саурон, 346.

Бá рад-Эйтель (Barad-Eithel) – «твердыня у истоков», крепость нолдор у Эйтель-Сириона. 65.

Барá ндуин (Baranduin) – «длинная золотисто-коричневая река» в Эриадоре; в Шире называлась Брендивайн. 175, 239, 261–262, 344. Брендивайн, 214. Брендивайнский мост, 284; Река, 323.

Бá рах* (Barach) – лесной житель из народа Халет, в повести «Преданный камень». 380–382.

Бá рахир (Barahir) – отец Берена; спас Финрода Фелагунда в Дагор Браголлах и получил от него кольцо; убит в Дортонионе. 63. Кольцо Ба-рахира. 171–172.

Бá углир (Bauglir) – «Душитель», прозвище Моргота. 66.

Башенные холмы (Tower Hills) – см. Эмин-Берайд.

Бдительный мир (Watchful Peace) – период с 2063 года Третьей эпохи, когда Саурон оставил Дол-Гулдур, до 2460, когда он вернулся. 296, 313, 370, 406.

Бегущая река (Running, River) – см. Кельдуин.

Белая Владычица (White Lady) – (I) см. Галадриэль; (II) Белая владычица Эмерие, см. Эрендис.

Бé лег (Beleg) – эльф из Дориата; великий лучник, предводитель приграничных стражей королевства Тингола; друг и спутник Турина, от руки которого он и погиб. 37, 51, 54, 73–74, 77, 79–80, 82–85, 90–96, 134, 145, 147–148, 151–154. Прозвище – Куталион 79, 94, переводится как Могучий Лук. 73, 77, 82, 90, 95.

Бé легаэр (Belegaer) – Великое море на Западе, разделяющее Средиземье и Аман. 24, 34. Великое море 20, 24–25, 30, 35, 171, 174–175, 179, 181, 184, 200, 241, 247; во многих других случаях называется просто Море.

Бé легост (Belegost) – один из двух главных городов гномов в Синих горах. 55, 75, 128, 146, 235, 252.

Бé легунд (Belegund) – отец Риан, жены Хуора; племянник Барахира и один из его двенадцати товарищей по Дортониону. 58, 215.

Белé рианд (Beleriand) – земли, в Предначальные дни лежавшие к западу от Синих гор. 17, 20, 22, 25–26, 33, 44, 58, 63, 67–68, 73, 85, 125, 146, 156, 171, 214–215, 228–229, 231–233, 236, 244, 247, 256–257, 259, 281, 377–379, 382, 384–385, 387. Восточный Белерианд (отделенный от Западного Белерианда рекой Сирион). 75, 147. Белериандский языксм. синдарин. Первая битва Белерианда. 77.

Бé лет* (Beleth) – сестра Барагунда и Белегунда, прародительница Эрендис. 215–216.

Белое Древо (White Tree) – (I) в Валиноре – см. Тельперион; (II) на Тол-Эрессеа – см. Келеборн (1); (III) в Нуменоре – см. Нимлот (1).

Белое Кольцо (White Ring) – см. Ненья.

Белые горы (White Mountains) – см. Эред-Нимрайс.

Белый Посланец* (White Messenger) – Саруман. 389–390.

Белый Совет (White Council) – встречи Мудрых (см.), проходившие от случая к случаю в период с 2463 по 2953 годы Третьей эпохи; обычно называется просто Совет. 254, 322–323, 326, 330, 349–352, 354, 373, 404–406, 412. О значительно более раннем совете Мудрых, также называвшемся Белым Советом, см. 2 39–240, 254.

Бé льфалас (Belfalas) – владения Гондора; земли на побережье одноименного залива. 240, 243, 247–248, 255, 286, 316. Залив Бельфалас. 175, 214, 242, 245–247, 263, 383.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.