Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Подготовка текста исследования
4.1. Работа над рукописью Композиция научного произведения Разумеется, нет и не может быть жесткого стандарта по выбору композиции исследовательского труда. Каждый его автор волен избирать любой строй и порядок организации научных материалов, чтобы получить внешнее расположе- ние их и внутреннюю логическую связь в таком виде, какой он считает лучшим, наиболее убедительным для раскрытия своего творческого замысла. Однако сложилась определенная устойчивая традиция формирования структуры научного произведения, основны- ми элементами которой в порядке их расположения являют- ся следующие: 1. Титульный лист. 2. Оглавление. 3. Введение. 4. Главы основной части. 5. Заключение. 6. Список использованных источников. 7. Приложения. 8. Вспомогательные указатели. Титульный лист является первой страницей научной работы и заполняется по строго определенным правилам. В верхнем поле указывается полное наименование учеб- ного заведения. Верхнее поле с указанным текстом отделяет- ся от остальной площади титульного листа сплошной чертой. Далее указывается фамилия, имя и отчество исследова- теля (в именительном падеже). В среднем поле дается заглавие научной работы, кото- рое проводится без слова " тема" и в кавычки не заключается. Заглавие должно быть по возможности кратким, точным и соответствовать ее основному содержанию. Очень краткие названия научных работ (одно-два слова) свидетельствуют о том, что исследование проведено с исчер- пывающей полнотой. В научных работах, освещающих обычно узкие темы, заглавие должно быть более конкретным, а по- тому и более многословным. Не следует допускать в заглавии работы неопределенных формулировок, например: " Анализ некоторых вопросов...", а также штампованных формулировок типа: " К вопросу о...", " К изучению...", " Материалы к...". Если автор хочет конкретизировать заглавие своей ра- боты, можно дать подзаголовок, который должен быть предельно кратким и не превращаться в новое заглавие. Далее ближе к правому краю титульного листа указыва- ется фамилия и инициалы научного руководителя, а также его ученое звание и ученая степень. В нижнем поле указывается место выполнения работы и год ее написания (без слова " год"). После титульного листа помещается оглавление, в кото- ром приводятся все заголовки работы (кроме подзаголовков, даваемых в подбор с текстом) и указываются страницы, с которых они начинаются. Заголовки оглавления должны точ- но повторять заголовки в тексте. Сокращать или давать их в другой формулировке, последовательности и соподчиненнос- ти по сравнению с заголовками в тексте нельзя. Заголовки одинаковых ступеней рубрикации необходимо располагать друг под другом. Заголовки каждой последующей ступени смещают на три-пять знаков вправо по отношению к заголовкам предыдущей ступени. Все заголовки начинают с прописной буквы без точки на конце. Последнее слово каж- дого заголовка соединяют отточием с соответствующим ему номером страницы в правом столбце оглавления. Нумерация рубрик делается по индексационной систе- ме, т. е. с цифровыми номерами, содержащими во всех сту- пенях, кроме первой, номер как своей рубрики, так и руб- рики, которым она подчинена. Введение к работе. Здесь обычно обосновывается ак- туальность выбранной темы, цель и содержание поставлен- ных задач, формулируется объект и предмет исследования, указывается избранный метод (или методы) исследования, сообщается, в чем заключается теоретическая значимость и прикладная ценность полученных результатов, приводится характеристика источников для написания работы и краткий обзор имеющейся по данной теме литературы. Таким образом, введение — очень ответственная часть научной работы, поскольку оно не только ориентирует чита- теля в дальнейшем раскрытии темы, но и содержит все не- обходимые квалификационные характеристики. Поэтому ос- новные части введения к научной работе рассмотрим более подробно. Актуальность — обязательное требование к любой на- учной работе. Поэтому вполне понятно, что ее введение дол- жно начинаться с обоснования актуальности выбранной темы. В применении к научной работе понятие " актуальность" имеет одну особенность. То, как ее автор умеет выбрать тему и насколько правильно он эту тему понимает и оценивает с точки зрения своевременности и социальной значимости, ха- рактеризует его научную зрелость и профессиональную подго- товленность. Освещение актуальности должно быть немногословным. Начинать ее описание издалека нет особой необходимости. Достаточно в пределах 1—2 страниц машинописного текста показать главное — из чего и будет видна актуальность темы. Чтобы читателю научной работы сообщить о состоянии разработки выбранной темы, составляется краткий обзор литературы, который в итоге должен привести к выводу, что именно данная тема еще не раскрыта (или раскрыта лишь частично или не в том аспекте) и потому нуждается в даль- нейшей разработке. Обзор литературы по теме должен показать основатель- ное знакомство исследователя со специальной литературой, его умение систематизировать источники, критически их рассматривать, выделять существенное, оценивать ранее сделанное другими исследователями, определять главное в современном состоянии изученности темы. Материалы такого обзора следует систематизировать в определенной логической связи и последовательности и пото- му перечень работ и их критический разбор не обязательно давать только в хронологическим порядке их публикации. Поскольку научная работа обычно посвящается срав- нительно узкой теме, то обзор работ предшественников сле- дует делать только по вопросам выбранной темы, а вовсе не по всей проблеме в целом. В таком обзоре незачем также излагать все, что стало известно исследователю из прочитанного и что имеет лишь косвенное отношение к его работе. Но все сколько-нибудь ценные публикации, имеющие прямое и непосредственное отношение к теме научной работы, должны быть названы и критически оценены. Иногда автор работы, не находя в доступной ему лите- ратуре необходимых сведений, берет на себя смелость ут- верждать, что именно ему принадлежит первое слово в опи- сании изучаемого явления, однако позднее это не подтвер- ждается. Разумеется, такие ответственные выводы можно делать только после тщательного и всестороннего изучения литературных источников и консультаций со своим научным руководителем. От формулировки научной проблемы и доказательства того, что та часть этой проблемы, которая является темой данной работы, еще не получила своей разработки и освеще- ния в специальной литературе, логично перейти к фор- мулировке цели предпринимаемого исследования, а также указать на конкретные задачи, которые предстоит решать в соответствии с этой целью. Это обычно делается в форме перечисления (изучить..., описать..., установить..., выявить..., вывести формулу... и т. п.). Формулировки этих задач необходимо делать как можно более тщательно, поскольку описание их решения должно составить содержание глав научной работы. Это важно так- же и потому, что заголовки таких глав рождаются именно из формулировок задач предпринимаемого исследования. Обязательным элементом введения является формули- ровка объекта и предмета исследования. Объект — это про- цесс или явление, порождающее проблемную ситуацию и избранное для изучения. Предмет — это то, что находится в границах объекта. Объект и предмет исследования как категории научного процесса соотносятся между собой как общее и частное. В объекте выделяется та его часть, которая служит предметом исследования. Именно на него и направлено основное внима- ние диссертанта, именно предмет исследования определяет тему научной работы, которая обозначается на титульном листе как ее заглавие. Обязательным элементом введения научной работы яв- ляется также указание на методы исследования, которые служат инструментом в добывании фактического материала, являясь необходимым условием достижения поставленной в такой работе цели. Во введении описываются и другие элементы научного процесса. К ним, в частности, относят указание, на каком конкретном материале выполнена сама работа. Здесь также дается характеристика основных источников получения ин- формации (официальных, научных, литературных, библио- графических), а также указываются методологические осно- вы проведенного исследования. В конце вводной части желательно раскрыть структуру работы, т. е. дать перечень ее структурных элементов и обо- сновать последовательность их расположения. В главах основной части научной работы подробно рас- сматривается методика и техника исследования и обобщают- ся результаты. Все материалы, не являющиеся насущно важ- ными для понимания решения научной задачи, выносятся в приложения. Содержание глав основной части должно точно соответст- вовать теме работы и полностью ее раскрывать. Эти главы должны показать умение исследователя сжато, логично и аргументированно излагать материал, изложение и оформ- ление которого должно соответствовать требованиям, предъ- являемым к работам, направляемым в печать. Научная работа заканчивается заключительной частью, которая так и называется " заключение". Как и всякое за- ключение, эта часть исполняет роль концовки, обусловленной логикой проведения исследования, которая носит форму син- теза накопленной в основной части научной информации. Этот синтез — последовательное, логически стройное изложение полученных итогов и их соотношение с общей целью и конк- ретными задачами, поставленными и сформулированными во введении. Заключительная часть предполагает как правило также наличие обобщенной итоговой оценки проделанной работы. При этом важно указать, в чем заключается ее главный смысл, какие важные побочные научные результаты получены, ка- кие встают новые научные задачи в связи с проведением исследования. Заключительная часть, составленная по такому плану, дополняет характеристику теоретического уровня исследо- вания, а также показывает уровень профессиональной зре- лости и научной квалификации ее автора. В некоторых случаях возникает необходимость указать пути продолжения исследуемой темы, формы и методы ее дальней- шего изучения, а также конкретные задачи, которые буду- щим исследователям придется решать в первую очередь. После заключения следует список использованных ис- точников. Каждый включенный в такой список литературный источник должен иметь отражение в рукописи исследования. Если ее автор делает ссылку на какие-либо заимство- ванные факты или цитирует работы других авторов, то он должен обязательно указать в подстрочной ссылке, откуда взяты приведенные материалы. Не следует включать в биб- лиографический список те работы, которые фактически не были использованы. Вспомогательные или дополнительные материалы, ко- торые загромождают текст основной части работы, помеща- ют в приложении. По содержанию приложения очень разнообразны. Это, на- пример, могут быть копии подлинных документов, выдержки из отчетных материалов, производственные планы и протоко- лы, отдельные положения из инструкций и правил, ранее не- опубликованные тексты, переписка и т. п. По форме они могут представлять собой текст, таблицы, графики, карты. Каждое приложение должно начинаться с нового листа (страницы) с указанием в правом верхнем углу слова " Прило- жение" и иметь тематический заголовок. При наличии в работе более одного приложения они ну- меруются арабскими цифрами (без знака №), например: " При- ложение 1", " Приложение 2" и т. д. Нумерация страниц, на которых даются приложения, должна быть сквозной и про- должать общую нумерацию страниц основного текста. Связь основного текста с приложениями осуществляется через ссылки, которые употребляются со словом " смотри"; оно обычно сокращается и заключается вместе с шифром в круглые скобки. Серьезную научную работу желательно снабжать вспо- могательными указателями, которые помещаются после при- ложений или на их месте, если последние отсутствуют. Наи- более распространенными являются алфавитно-предметные указатели, представляющие собой перечень основных поня- тий, встречающихся в тексте, которые непосредственно от- носятся к нему, с указанием страниц. Рубрикация текста Рубрикация текста научной работы представляет со- бой деление его на составные части, графическое отделе- ние одной части от другой, а также использование заго- ловков нумерации и т. п. Рубрикация в работе отражает логику научного исследования и потому предполагает чет- кое подразделение рукописи на отдельные логически со- подчиненные части. Простейшей рубрикой является абзац — отступ вправо в начале первой строки каждой части текста. Абзац, как изве- стно, не имеет особой грамматической формы. Поэтому его чаще всего рассматривают как композиционный прием, ис- пользуемый для объединения ряда предложений, имеющих общий предмет изложения. Абзацы делаются для того, чтобы мысли выступали бо- лее зримо, а их изложение носило более завершенный ха- рактер. Логическая целостность высказывания, присущая абза- цу, облегчает восприятие текста. Именно понятие единой темы, объединяющей абзац со всем текстом, есть то качественно новое, что несет с собой абзац по сравнению с чисто синтаксической " единицей выс- казывания" — предложением. Поэтому правильная разбивка текста научной работы на абзацы существенно облегчает ее чтение и осмысление. Абзацы одного параграфа или главы должны быть по смыслу последовательно связаны друг с другом. Число самостоятельных предложений в абзаце различно и колеб- лется от одного, скажем, до 5—6. При работе над абзацем следует особое внимание обра- щать на его начало. В первом предложении лучше всего на- зывать тему абзаца, делая такое предложение как бы заго- ловком к остальным предложениям абзацной части. При этом формулировка первого предложения должна даваться так, чтобы не терялась смысловая связь с предшествующим тек- стом. В каждом абзаце следует выдерживать систематичность и последовательность в изложении фактов, соблюдать внут- реннюю логику их подачи, которая в значительной мере оп- ределяется характером текста. В повествовательных текстах (т. е. текстах, излагающих ряд последовательных событий) порядок изложения фактов чаще всего определяется хронологической последовательно- стью фактов и их смысловой связью друг с другом. В тексте приводятся только узловые события, при этом учитывается их продолжительность во времени и смысловая значимость для раскрытия всей темы. В описательных текстах, когда предмет или явление раскрывается путем перечисления его признаков и свойств, вначале принято давать общую характеристику описываемо- го факта, взятого в целом, и лишь затем — характеристику отдельных его частей. Таковы общие правила разбивки текста научной работы на абзацы. Что касается деления текста такой работы на бо- лее крупные части, то их разбивку нельзя делать путем ме- ханического расчленения текста. Делить его на структурные части следует с учетом логических правил деления понятия. Рассмотрим использование таких правил на примере разбив- ки глав основной части на параграфы. Суть первого правила такого деления заключается в том, чтобы перечислить все виды делимого понятия. Это означа- ет, что глава по своему смысловому содержанию должна точ- но соответствовать суммарному смысловому содержанию от- носящихся к ней параграфов. Несоблюдение этого правила может привести к структурным ошибкам двоякого рода. Ошиб- ка первого рода проявляется в том, что глава по смысловому содержанию уже общего объема составляющих ее парагра- фов, т. е., проще говоря, включает в себя лишние по смыслу параграфы. Такая ошибка будет иметь место, если, например, при раскрытии содержания главы " Ассоциативные организаци- онные структуры" кроме параграфов " корпорация", " хозяй- ственная ассоциация", " концерны", " холдинговые компании", " консорциум", " картель" и " трест" будут в качестве пара- графов указаны производственные кооперативы и малые пред- приятия. Суть логической ошибки в том, что здесь деление на параграфы проведено с лишними для данного случая члена- ми деления, поскольку кооперативы и малые предприятия относятся не к крупномасштабному (каковыми являются ассоциативные организационные структуры), а к маломасш- табному бизнесу. Ошибка второго ряда возникает тогда, когда количество составляющих главу параграфов является по смыслу недо- статочным. Например, если взять главу " Услуги, предостав- ляемые банками" и разбить на четыре раздела: 1) вклады " до востребования"; 2) выигрышные вклады; 3) долгосроч- ные вклады и 4) срочные вклады, то правило соразмерности деления будет нарушено и здесь, так как два члена деле- ния — краткосрочные вклады и целевые вклады — оказа- лись пропущенными. На протяжении всего деления избранный признак деления должен оставаться одним и тем же и не подменяться дру- гим признаком. По смыслу члены деления должны исключать друг дру- га, а не соотноситься между собой как часть и целое. Деле- ние должно быть непрерывным, т. е. в процессе деления нуж- но переходить к ближайшим видам, не перескакивая через них. Ошибка, возникающая при нарушении этого правила логики, носит название " скачок в делении". Заголовки глав и разделов работы должны точно отра- жать содержание относящегося к ним текста. Они не дол- жны сокращать или расширять объем смысловой информации, которая в них заключена. Не рекомендуется в заголовок включать слова, отража- ющие общие понятия или не вносящие ясность в смысл заго- ловка. Не следует включать в заголовок слова, являющиеся терминами узкоспециального или местного характера. Нельзя также включать в заголовок сокращенные слова и аббревиа- туры, а также химические, математические, физические и технические формулы. Любой заголовок в научном тексте должен быть по воз- можности кратким, т. е. он не должен содержать лишних слов. Однако и чрезмерная его краткость нежелательна. Дело в том, что чем короче заголовок, тем он шире по своему со- держанию. Особенно опасны заголовки, состоящие из одного слова. По такому заголовку сложно судить о теме следую- щего за таким заголовком текста. Встречается и другая крайность, когда автор работы хо- чет предельно точно передать в заголовке содержание гла- вы. Тогда заголовок растягивается на несколько строк, что существенно затрудняет его смысловое восприятие. Рубрикация текста нередко сочетается с нумерацией — числовым (а также буквенным) обозначением последовательно- сти расположения его составных частей. Возможные системы нумерации: • использование знаков разных типов, римских и араб- ских цифр, прописных и строчных букв, сочетающихся с абзацными отступами; • использование только арабских цифр, расположенных в определенных сочетаниях. При использовании знаков разных типов система цифро- вого и буквенного обозначения строится по нисходящей: А... Б... В... Г... I... II... III... IV... 1... 2... 3... 4... 1)... 2)... 3)... 4)... а)... б)... в)... г)... Принято порядковые номера частей указывать словами (часть первая), разделов — прописными буквами русского алфавита (раздел А), глав — римскими цифрами (глава I). В настоящее время в научных и технических текстах внед- ряется чисто цифровая система нумерации, в соответствии с которой номера самых крупных частей научного произведе- ния (первая степень деления) состоят из одной цифры, номе- ра составных частей (вторая ступень деления) — из двух цифр, третья ступень деления — из трех цифр и т. д. Такой прием применен в данной работе. Использование этой системы нумерации позволяет не употреблять слова " часть", " раздел", " глава" и т. д. (или их сокращенные написания). Приемы изложения научных материалов В арсенале авторов научных работ имеется несколько методических приемов изложения научных материалов. Наиболее часто используются следующие приемы: 1) строго последовательный; 2) целостный (с последующей обработкой каждой главы); 3) выборочный (главы пишутся отдельно в любой после- довательности). Строго последовательное изложение материала работы требует сравнительно много времени, так как пока ее автор не закончил полностью очередного раздела, он не может переходить к следующему. Но для обработки одного раздела требуется иногда перепробовать несколько вариантов, пока не найден лучший из них. В это время материал, почти не требующий черновой обработки, ожидает очереди и лежит без движения. Целостный прием требует почти вдвое меньше времени на подготовку беловой рукописи, так как сначала пишется все произведение вчерне, как бы грубыми мазками, затем производится его обработка в частях и деталях, при этом вносятся дополнения и исправления. Выборочное изложение материалов также часто приме- няется исследователями. По мере готовности фактических данных автор обрабатывает материалы в любом удобном для него порядке, подобно тому, как художник пишет картину не обязательно с верхней или нижней части. Выберите тот прием изложения, который считаете для себя наиболее при- емлемым для превращения так называемой черновой рукопи- си в промежуточную или в беловую (окончательную). На этом этапе работы над рукописью из уже накопленного текстового материала помимо отдельных глав желательно выделить следующие композиционные элементы: а) введение; б) выводы и предложения (заключение); в) библиографический список использованных источников; г) приложения; д) ука- затели. Перед тем как переходить к окончательной обработке чер- новой рукописи, полезно обсудить основные положения ее содержания со своим научным руководителем. Работа над беловой рукописью. Этот прием целесооб- разно использовать, когда макет черновой рукописи готов. Все нужные материалы собраны, сделаны необходимые обобщения, которые получили одобрение научного руково- дителя. Теперь начинается детальная шлифовка текста ру- кописи. Проверяется и критически оценивается каждый вы- вод, формула, таблица, каждое предложение, каждое от- дельное слово. Автор еще раз проверяет, насколько заглавие его ра- боты и название ее глав и параграфов соответствуют их со- держанию, уточняет композицию научного произведения, расположение материалов и их рубрикация. Желательно так- же еще раз проверить убедительность аргументов в защиту своих научных положений. Здесь, как уже говорилось, целе- сообразно посмотреть на свое произведение как бы " чужими глазами", строго критически, требовательно и без каких-либо послаблений. Язык и стиль научной работы Поскольку исследование является прежде всего квали- фикационной работой, ее языку и стилю следует уделять самое серьезное внимание. Действительно, именно языково- стилистическая культура лучше всего позволяет судить об общей культуре ее автора. Язык и стиль научной работы как часть письменной на- учной речи сложились под влиянием так называемого акаде- мического этикета, суть которого заключается в интер- претации собственной и привлекаемых точек зрения с целью обоснования научной истины. Уже выработались определен- ные традиции в общении ученых между собой как в устной, так и письменной речи. Однако не следует полагать, что суще- ствует свод " писаных правил" научной речи. Можно говорить лишь о некоторых особенностях научного языка, уже закреп- ленных традицией. Наиболее характерной особенностью языка письменной научной речи является формально-логический способ изло- жения материала. Это находит свое выражение во всей сис- теме речевых средств. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказа- тельство истин, выявленных в результате исследования фак- тов действительности. Для научного текста характерна смысловая закончен- ность, целостность и связность. Важнейшим средством выражения логических связей являются здесь: • специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на последовательность развития мысли (вначале, прежде всего, затем, во-первых, во-вторых, зна- чит; итак и др.), • противоречивые отношения (однако, между тем, в то время как, тем не менее); • причинно-следственные отношения (следовательно, поэтому, благодаря этому, сообразно с этим, вследствие этого; кроме того, к тому же); • переход от одной мысли к другой (прежде чем перей- ти к..., обратимся к..., рассмотрим, остановимся на..., рассмот- рев, перейдем к..., необходимо остановиться на..., необходи- мо рассмотреть); • итог, вывод (итак, таким образом, значит, в заключе- ние отметим, все сказанное позволяет сделать вывод, под- ведя итог, следует сказать...). В качестве средств связи могут использоваться место- имения, прилагательные и причастия (данные, этот, такой, названные, указанные и др.). Не всегда такие и подобные им слова и словосочетания украшают слог, но они являются своеобразными дорожными знаками, которые предупреждают о поворотах мысли авто- ра, информируют об особенностях его мыслительного пути. Читатель работы сразу понимает, что слова " действи- тельно" или " в самом деле" указывают, что следующий за ними текст предназначен служить доказательством; слова " с другой стороны", " напротив" и " впрочем" готовят читателя к восприятию противопоставления; " ибо" — объяснения. В некоторых случаях словосочетания рассмотренного выше типа не только помогают обозначить переходы автор- ской мысли, но и способствуют улучшению рубрикации тек- ста. Например, слова " приступим к рассмотрению" могут за- менить заглавие рубрики. Они, играя роль невыделенных рубрик, разъясняют внутреннюю последовательность изло- жения, а потому в научном тексте очень полезны. На уровне целого текста для научной речи едва ли не основным признаком является целенаправленность и прагмати- ческая установка. Отсюда делается понятным, почему эмоци- ональные языковые элементы в научных работах не играют особой роли. Научный текст характеризуется тем, что в него вклю- чаются только точные, полученные в результате длитель- ных наблюдений и научный экспериментов сведения и факты. Это обусловливает и точность их словесного выражения, а следовательно, использование специальной терминологии. Благодаря специальным терминам достигается возмож- ность в краткой и экономной форме давать развернутые оп- ределения и характеристики научных фактов, понятий, про- цессов, явлений. Установлено, что количество терминов, применяемых в современной науке, значительно превышает общее количе- ство слов, употребляемых в литературно-художественных произведениях и разговорной речи. Следует твердо помнить, что научный термин не про- сто слово, а выражение сущности данного явления. Следова- тельно, нужно с большим вниманием выбирать научные тер- мины и определения. Нельзя произвольно смешивать в одном тексте различную терминологию, помня, что каждая наука имеет свою, присущую только ей, терминологическую сис- тему. Нельзя также употреблять вместо принятых в данной науке терминов профессиональной лексики, т. е. слов и выра- жений, распространенных в определенной профессиональной среде. Профессионализмы — это не обозначения научных понятий, а условные в высшей степени дифференцирован- ные наименования реалий, используемые в среде узких спе- циалистов и понятные только им. Это своего рода их жаргон. В основе такого жаргона лежит бытовое представление о научном понятии. Фразеология научной прозы также весьма специфична. Она признана, с одной стороны, выражать логические связи между частями высказывания (такие, например, устойчивые сочетания, как " привести результаты", " как показал анализ", " на основании полученных данных", " резюмируя сказанное", " отсюда следует, что" и т. п.), с другой стороны — обозначать определенные понятия, являясь, по сути дела, терминами (такие, например, фразеологические обороты и сложные тер- мины, как " ток высокого напряжения", " государственное право", " коробка перемены передач" и т. п.). Рассмотрим теперь грамматические особенности науч- ной речи, также существенно влияющие на языково-стили- стическое оформление текста научного исследования. С точ- ки зрения морфологии следует отметить в ней наличие боль- шого количества существительных с абстрактным значени- ем, а также отглагольных существительных (исследование, рассмотрение, изучение и т. п.). В научной прозе широко представлены относительные прилагательные, поскольку именно такие прилагательные в отличие от качественных способны с предельной точностью выражать достаточные и необходимые признаки понятий. Как известно, от относительных прилагательных нельзя образовать формы степеней сравнения. Поэтому в тексте при необходимости использования качественных прилагательных предпочтение отдается аналитическим формам сравнительной и превосходительной степени. Для образования превосходной степени чаще всего ис- пользуются слова " наиболее", " наименее". Не употребляется сравнительная степень прилагательного с приставкой " по" (например, " повыше", " побыстрее"), а также превосходная степень прилагательного с суффиксами -айш-, -ейш-, за ис- ключением некоторых терминологических выражений, напри- мер, " мельчайшие частицы вещества". Особенностью языка научной прозы является также отсут- ствие экспрессии. Отсюда доминирующая форма оценки — констатация признаков, присущих определяемому слову. По- этому большинство прилагательных являются здесь частью терминологических выражений. Отдельные прилагательные употребляются в роли местоимений. Так, прилагательное " сле- дующие" заменяет местоимение " такие" и везде подчерки- вает последовательность перечисления особенностей и при- знаков. Глагол и глагольные формы в тексте научных работ несут особую информационную нагрузку. Авторы обычно пишут " рас- сматриваемая проблема", а не " рассмотренная проблема". Эти глагольные формы служат для выражения постоянного свой- ства предмета (в научных законах, закономерностях, установ- ленных ранее или в процессе данного исследования), они упот- ребляются также при описании хода исследования, доказа- тельства в описании устройства приборов и машин. Основное место в научной прозе занимают формы несо- вершенного вида глагола и формы настоящего времени, так как они не выражают отношение описываемого действия к моменту высказывания. Часто употребляется изъявительное наклонение глаго- ла, редко — сослагательное наклонение и почти совсем не употребляется повелительное наклонение. Широко исполь- зуются возвратные глаголы, пассивные конструкции, что обусловлено необходимостью подчеркнуть объект действия, предмет исследования (например, " В данной статье рассмат- риваются...", " Намечено выделить дополнительные кредиты..."). В научной речи очень распространены указательные мес- тоимения " этот", " тот", " такой". Они не только конкретизи- руют предмет, но и выражают логические связи между час- тями высказывания (например, " Эти данные служат доста- точным основанием для вывода..."). Местоимения " что-то", " кое- что", " что-нибудь" в силу неопределенности их значения в тексте работ обычно не используются. Остановимся теперь на синтаксисе научной речи. Посколь- ку такая речь характеризуется строгой логической последова- тельностью, здесь отдельные предложения и части сложного синтаксического целого, все компоненты (простые и слож- ные), как правило, очень тесно связаны друг с другом, каж- дый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании или рассуждении. Поэто- му для текста работы, требующего сложной аргументации и выявления причинно-следственных отношений, характерны сложные предложения различных видов с четкими синтакси- ческими связями. Преобладают сложные союзные предложения. Отсюда богатство составных подчинительных союзов " благодаря тому что", " между тем как", " так как", " вместо того чтобы", " ввиду того что", " оттого что", " вследствие того что", " после того как", " в то время как" и др. Особенно употребительны про- изводные отыменные предлоги " в течение", " в соответствии с...", " в результате", " в отличие от...", " наряду с...", " в связи с..." и т. п. В научном тексте чаще встречаются сложноподчинен- ные, а не сложносочиненные предложения. Это объясняется тем, что подчинительные конструкции выражают причин- ные, временные, условные, следственные и тому подобные отношения, а также тем, что отдельные части в сложнопод- чиненном предложении более тесно связаны между собой, чем в сложносочиненном. Части же сложносочиненного пред- ложения как бы нанизываются друг на друга, образуя свое- образную цепочку, отдельные звенья которой сохраняют из- вестную независимость и легко поддаются перегруппировке. Безличные, неопределенно-личные предложения в тек- сте научных работ используются при описании фактов, яв- лений и процессов. Номинативные предложения применяют- ся в названиях разделов, глав и параграфов, в подписях к рисункам, диаграммам, иллюстрациям. У письменной научной речи имеются и чисто стилисти- ческие особенности. Объективность изложения — основная стилевая черта такой речи, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную исти- ну. Отсюда наличие в тексте научных работ вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности со- общения. Благодаря таким словам тот или иной факт можно представить как вполне достоверный (" конечно", " разумеет- ся", " действительно"), как предполагаемый (" видимо", " надо полагать"), как возможный (возможно, вероятно). Обязательным условием объективности изложения мате- риала является также указание на то, каков источник сооб- щения, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно принадлежит то или иное выражение. В тексте это условие можно реализовать, используя специальные вводные слова и словосочетания (" по сообщению", " по сведениям", " по мне- нию", " по данным", " по нашему мнению" и др.). Сугубо деловой и конкретный характер описаний изуча- емых явлений, фактов и процессов почти полностью исклю- чает индивидуальные особенности слога, эмоциональность и изобретательность. В настоящее время в научной речи уже довольно четко сформировались определенные стандарты из- ложения материала. Так, описание экспериментов делается обычно с помощью кратких страдательных причастий. На- пример: " Было выделено 15 структур...". Использование подобных синтаксических конструкций по- зволяет сконцентрировать внимание читателя только на са- мом действии. Субъект действия при этом остается необозна- ченным, поскольку указание на него в такого рода научных текстах является необязательным. Стиль письменной научной речи — это безличный моно- лог. Поэтому изложение обычно ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте. Сравнитель- но редко употребляется форма первого и совершенно не употребляется форма второго лица местоимений единствен- ного числа. Авторское " я" как бы отступает на второй план. В настоящее время является общепризнанным, когда ав- тор работы выступает во множественном числе и вместо " я" употребляет " мы", считая, что выражение авторства как фор- мального коллектива придает больший объективизм изложе- нию. Действительно, выражение авторства через " мы" позво- ляет отразить свое мнение как мнение определенной группы людей, научной школы или научного направления. И это впол- не объяснимо, поскольку современную науку характеризуют такие тенденции, как интеграция, коллективность творче- ства, комплексный подход к решению проблем. Местоимение " мы" и его производные как нельзя лучше передают и отте- няют эти тенденции. Став фактом научной речи, местоимение " мы" обуслови- ло целый ряд новых значений и производных от них оборо- тов, в частности, с притяжательным местоимением типа " по нашему мнению". Однако частое употребление в тексте местоимения " мы" производит малоприятное впечатление. Поэтому авторы на- учных работ стараются прибегать к конструкциям, исключа- ющим употребление этого местоимения. Такими конструкци- ями являются неопределенно-личные предложения (напри- мер, " Вначале производят отбор образцов для анализа, а затем устанавливают их соответствие по размерам тиглей..."). Употребляется также форма изложения от третьего лица (например, " автор полагает..."). Аналогичную функцию выпол- няют предложения со страдательным залогом (например, " Разработан комплексный подход к исследованию..."). Такой залог устраняет необходимость в фиксации субъекта действия и тем самым избавляет от необходимости вводить в текст дис- сертации личные местоимения. Качествами, определяющими культуру научной речи, являются точность, ясность и краткость. Смысловая точ- ность — одно из главных условий, обеспечивающих науч- ную и практическую ценность заключенной в тексте работы информации. Действительно, неправильно выбранное слово может существенно исказить смысл написанного, дать воз- можность двоякого толкования той или иной фразы, придать всему тексту нежелательную тональность. Между тем авторы работ не всегда добиваются точности словоупотребления, небрежно отбирая слова, которые ча- сто искажают высказанную мысль. Отсюда различного рода лексические ошибки, лишающие научную речь точности и ясности. Дурная привычка пересыпать свою речь канцелярскими словами, " щеголять" мудреной книжной лексикой. Это меша- ет писать просто и понятно. Особенно мешает точности высказываний злоупотребление иностранными словами. Часто этому сопутствует и элементарное незнание смысла слова. Нередко и исконно русские слова употребляются неточ- но, вопреки их значению, и тогда рождаются фразы типа: " Большая половина товаров осталась нереализованной", " Предлагаемый этой фирмой станок вооружен специальным указателем скорости вращения резца". Очень часто точность нарушается в результате синони- мии терминов. Терминов-синонимов в одном высказывании быть не должно. Плохо, когда соискатель пишет то " разря- жение", то " вакуум" или то " водяная турбина", то " гидро- турбина", или когда в одном случае он использует " томаты", а в другом " помидоры". В научной речи для обозначения новых понятий нередко создаются новые слова от иностранных по словообразователь- ным моделям русского языка. В результате появляются та- кие неуклюжие слова, как " шлюзовать" (от " шлюз"), " шта- белировать" (от " штабель"), " кабелизировать" или " каблиро- вать" (от " кабель"). Нельзя также признать за норму образование от двух русских слов нового слова на иностранный манер (сейчас это особенно модно), например: вместо русского понятного всем слова " штабелеукладчик" можно часто услышать " штабилер" и даже " штабилятор". Еще хуже, когда такие новые слова являются не совсем благозвучными, например, использова- ние вместо понятного слова " сортировочная машина" — " сор- тиратор". Такие слова точности выражения мысли не при- бавляют. Точность научной речи обусловлена не только целенаправ- ленным выбором слов и выражений, не менее важен выбор грамматических конструкций, предполагающий точное следо- вание нормам связи слов во фразе. Возможность по-разному объяснять слова в словосочетаниях порождает двусмыслен- ность. Так, двузначна конструкция: " В других товарах подоб- ные маркировки отсутствуют" (другие товары или подобные маркировки отсутствуют — понять трудно). Другое необходимое качество научной речи — ее яс- ность. Ясность — это умение писать доступно и доходчиво. Практика показывает, что особенно много неясностей воз- никает там, где авторы вместо точных количественных значе- ний употребляют слова и словосочетания с неопределенным или слишком обобщенным значением. Очень часто авторы пишут " и т. д." в тех случаях, когда не знают, как продолжить перечисление, или вводят в текст фразу " вполне очевидно", когда не могут изложить доводы. Обороты " известным образом" или " специальным устройством" нередко указывают, что автор в первом случае не знает каким образом, а во втором — какое именно устройство. Во многих случаях нарушение ясности изложения вызы- вается стремлением отдельных авторов придать своему тру- ду видимость научности. Отсюда и совершенно ненужное наукообразие, когда простым всем хорошо знакомым пред- метам дают усложненные названия. Причиной неясности высказывания может стать непра- вильный порядок слов во фразе. Например: " Четыре подоб- ных автомата обслуживают несколько тысяч человек". В этой фразе подлежащее не отличается по форме от прямого до- полнения и поэтому неясно, кто (или что) является субъек- том действия: автоматы или люди, которые их обслуживают. Нередко доступность и доходчивость называют просто- той. Простота изложения способствует тому, что текст рабо- ты читается легко, т. е. когда мысли ее автора воспринимают- ся без затруднений. Однако нельзя отождествлять простоту и примитивность. Не следует отождествлять простоту с общедоступностью научного языка. Популяризация здесь оправдана лишь в тех случаях, когда научная работа предназначена для массового читателя. Главное при языково-стилистическом оформлении текста научных работ в том, чтобы его содержание по фор- ме своего изложения было доступно тому кругу ученых, на которых такие работы рассчитаны. Краткость — третье необходимое и обязательное каче- ство научной речи, более всего определяющее ее культуру. Реализация этого качества означает умение избежать ненуж- ных повторов, излишней детализации. Каждое слово и выражение служит здесь той цели, которую можно сформулировать следующим образом: как можно не только точнее, но и короче донести суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смыс- ловой нагрузки, должны быть полностью исключены из тек- ста работы. Многословие, или речевая избыточность, чаще всего про- является в употреблении лишних слов. Например: " Для этой цели фирма использует имеющиеся подсобные помещения" (если помещений нет, то и использовать их нельзя); " Про- верной было установлено, что существующие расценки во многих торговых точках нашего города были значительно завышены" (несуществующие расценки не могут быть ни за- вышены, ни занижены). Чтобы избежать многословия, необходимо прежде всего бороться с плеоназмами, когда в текст вкрапливаются слова, ненужные по смыслу. Такие слова в исследовании свидетельствуют не только о языковой небрежности ее автора, но и часто указывают на нечеткость представления о предмете речи или о том, что он просто не понимает точного смысла заимствованного из чу- жого языка слова. Так появляются сочетания типа: интервал перерыва; внутренний интерьер; габаритные размеры и пр. К речевой избыточности следует отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют рус- ские слова и тем самым неоправданно усложняют высказы- вание. Зачем, например, говорить " ничего экстраординарного", когда можно сказать " ничего особенного"; вместо ординар- ный — обыкновенный, вместо индифферентно — равнодуш- но, вместо игнорировать — не замечать, вместо лимитиро- вать — ограничивать, вместо ориентировочно — примерно, вместо функционировать — действовать, вместо диверсифи- кация — разнообразие, вместо детерминировать — опреде- лять, вместо апробировать — проверять и т. д. Неправильное или параллельное употребление иноязыч- ной лексики ведет, как правило, к ненужным повторениям, например: " промышленная индустрия" (в слове " индустрия" уже заключено понятие " промышленная"); " форсировать строительство ускоренными темпами" (" форсировать" и оз- начает " вести ускоренными темпами"); " потерпеть полное фиаско" (" фиаско" и есть " полное поражение"). Другая разновидность многословия — тавтология, т. е. повторение того же самого другими словами. Многие работы буквально переполнены повторениями одинаковых или близ- ких по значению слов, например: " в августе месяце", " схематический план", " пять человек шахтеров", " семь штук трансформаторов" и т. п. Помимо лексических форм многословия в научных рабо- тах не редки и стилистические недочеты речевой избыточно- сти, среди которых преобладают канцеляризмы, засоряющие язык, придавая ему казенный оттенок. Примером могут слу- жить следующие фразы: " Эти товары допустимы к прода- же только после специальной обработки". Особенно часто канцеляризмы проникают в научную речь в результате неуместного использования так называемых оты- менных предлогов (в деле; по линии; за счет; в части), кото- рые лишают такую речь эмоциональности и краткости. На- пример: " В части удовлетворения запросов населения". Очень часто в тексте работ возникает необходимость в определенной последовательности перечислить явления (про- цессы). В таких случаях обычно используются сложные бес- союзные предложения, в первой части которых содержатся слова с обобщающим значением, а в последующих частях по пунктам конкретизируется содержание первой части. При этом рубрики перечисления строятся однотипно, подобно однородным членам при обобщающем слове в обыч- ных текстах. Между тем нарушение однотипности рубрик перечисления — довольно распространенный недостаток языка многих диссертаций. Поэтому на однотипность построения таких рубрик всегда следует обращать внимание.
|