Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава третья. – Рон, – выдохнул Гарри, на цыпочках подойдя к окну и распахнув его, чтобы им было слышно друг друга






НОРА

– Рон, – выдохнул Гарри, на цыпочках подойдя к окну и распахнув его, чтобы им было слышно друг друга. – Рон, как ты…? Что за…?

Гарри раскрыл рот – так его потрясло увиденное. Рон смотрел на него, высунувшись из окна задней дверцы старого бирюзового, припаркованного в воздухе автомобиля. На переднем сиденье, усмехаясь, сидели Гарри, сидели Фред и Джордж, старшие братья-близнецы Рона.

– Ты живой, Гарри? – поинтересовался Джордж.

– Что происходит? – осведомился Рон. – Почему ты не отвечал на мои письма? Я тебя чуть ли не двенадцать раз приглашал в гости, а тут отец приходит домой и говорит, что ты получил официальное предупреждение за колдовство под самым носом у магглов…

– Это был не я, – и откуда он узнал?

– Он работает в Министерстве, – просветил его Рон. – Ты же знаешь, нам нельзя применять магию вне школы…

– Кто бы говорил, – заметил Гарри, уставившись на парящую в воздухе машину.

– Это не в счёт, – запротестовал Рон. – Машину мы только взяли на время. Она папина, это не мы накладывали чары. Но колдовать на глазах у магглов, с которыми живёшь…

– Сказал же, это не я, долго объяснять, – слушай, ты не мог бы рассказать в Хогвартсе, что Дёрсли заперли меня здесь и не собираются выпускать, а сам я ничего сделать не могу, – в Министерстве решат, что это второе нарушение закона за три дня, так что…

– Кончай болтать, – прервал Рон. – Мы приехали за тобой.

– Но вам тоже нельзя колдовать…

– А нам и не придётся, – усмехнулся Рон, кивая в сторону передних сидений. – Ты забываешь, кого я с собой привёз.

– Обмотай прутья, – попросил Фред, бросая Гарри конец верёвки.

– Если Дёрсли проснутся, я – труп, – подытожил Гарри, крепко обвязывая решётку, а Фред завёл мотор.

– Так, теперь успокойся, – скомандовал Фред, – и лучше отойди.

Гарри отступил назад, к клетке Хедвиг, – та, похоже, осознала важность момента и вела себя необычайно тихо. Двигатель ревел всё громче и громче, и неожиданно решётка с треском оторвалась от стены, а машина стрелой рванулась ввысь. Подбежав к окну, Гарри увидел, как решётка болтается в паре футов от земли. Пыхтя, Рон втащил её в машину. Гарри настороженно прислушался, но в спальне Дёрсли было тихо.

Когда решетка, наконец, оказалась на заднем сиденье, Фред сдал назад, стараясь максимально подобраться поближе к окну Гарри.

– Залезай, – велел Рон.

– Но все мои школьные вещи… палочка, метла…

– Где?

– Заперты в чулане под лестницей, а мне не выйти из комнаты…

– Без проблем, – отозвался Джордж с переднего пассажирского сиденья. – Дорогу, Гарри.

Фред и Джордж ловко, по-кошачьи, пролезли через окно в комнату. Джордж извлёк из кармана обыкновенную шпильку для волос и принялся ковырять ею замок; с ними не пропадёшь, подумалось Гарри.

– Большинство колдунов считают, что учиться таким маггловым хитростям – пустая трата времени, – рассказывал Фред, – но нам кажется, освоить их стоит, хоть с ними и приходится повозиться.

С негромким щелчком дверь открылась.

– Так – мы притащим твой сундук, а ты собирай здесь, что тебе нужно, и передавай Рону, – шёпотом проинструктировал Джордж.

– Осторожно, последняя ступенька скрипит, – предупредил Гарри; близнецы скрылись за дверью и растворились в темноте.

Гарри заметался по комнате, хватая вещи и подавая их Рону. Затем помог близнецам поднять сундук наверх. В это время раздался кашель дяди Вернона.

Наконец они, тяжело дыша, добрались до спальни и поднесли сундук к раскрытому окну. Фред залез в обратно в машину, и они с Роном принялись тянуть сундук на себя, а Гарри и Джордж толкали его из комнаты. Понемногу их груз продвигался вперёд.

Дядя Вернон снова закашлял.

– Ещё чуть-чуть, – пропыхтел Фред. – Ещё толкните…

Гарри и Джордж налегли на сундук, и тот скользнул по подоконнику на заднее сиденье.

– Отлично, вперёд, – прошептал Джордж.

Но, едва Гарри забрался на подоконник, позади внезапно раздался возмущённый крик, за которым мгновенно последовал громовой вопль дяди Вернона:

– ЧЁРТОВА СОВА!

– Я забыл Хедвиг!

Гарри опрометью бросился назад, – в это время на лестничной площадке зажёгся свет; он схватил клетку, ринулся к окну и отдал её Рону. Он вскарабкался обратно на комод, и тут дядя Вернон ударил кулаком в незапертую дверь, – та с грохотом распахнулась.

На долю секунды дядя Вернон застыл в дверном проёме; после чего взревел, словно разъярённый бык и набросился на Гарри, вцепившись в его лодыжку.

Рон, Фред и Джордж ухватили Гарри за руки и принялись тащить его в машину.

– Петуния! – прогремел дядя Вернон. – Он убегает! ОН УБЕГАЕТ!

Но Уисли с силой дёрнули Гарри на себя, и нога выскользнула из ручищи дяди Вернона – Гарри оказался в машине – захлопнул за собой дверцу…

– Жми на газ, Фред! – заорал Рон, и машина внезапно взмыла к луне.

Гарри не верилось, что наконец-то вырвался на свободу. Он опустил окно, – ночной ветерок взъерошил волосы, – и посмотрел вниз, на стремительно удаляющиеся крыши домов Бирючинного проезда. Онемевшие от потрясения Дёрсли, высунувшись из окна, глядели ему вслед.

– Увидимся следующим летом! – крикнул Гарри.

Уисли расхохотались, и Гарри откинулся на спинку сиденья, улыбаясь во весь рот.

– Выпусти Хедвиг, – попросил он Рона. – Пусть летит за нами. Она уже давно не может размять крылья.

Джордж протянул Рону шпильку, и вскоре довольная Хедвиг выпорхнула из окна и неслышно, как призрак, заскользила рядом.

– Ну, рассказывай, – нетерпеливо потребовал Рон. – Что у тебя случилось?

Гарри поведал им о Добби, о его предупреждении и о крушении фиолетового пудинга. Наступило долгое, потрясённое молчание.

– Странно как-то, – наконец протянул Фред.

– Да, подозрительно, – согласился Джордж. – Так он даже не рассказал тебе, кто строит эти козни?

– Сомневаюсь, что он мог, – ответил Гарри. – Я же говорю, стоило ему сказать что-нибудь не то, и он начинал биться головой о стену.

Он заметил, как Фред и Джордж переглянулись.

– Думаете, он соврал? – предположил Гарри.

– Ну, – начал Фред, – скажем так, – домовые эльфы, они обладают своей, довольно мощной магией, но обычно не могут пользоваться ею без разрешения хозяина. Наверное, старину Добби к тебе подослали, чтобы не дать вернуться в Хогвартс. Кто-то пошутить решил. Может, в школе у кого-то на тебя зуб?

– Да, – моментально ответили Гарри и Рон хором.

– Драко Малфой, – пояснил Гарри. – Он меня ненавидит.

– Драко Малфой? – переспросил Джордж, разворачиваясь к ним. – Это, случайно, не сын Люциуса Малфоя?

– Скорее всего, это же редкая фамилия, – согласился Гарри. – А что?

– Я слышал, как отец о нём говорил, – ответил Джордж. – Он в своё время был сподвижником Сам-Знаешь-Кого.

– А когда Сам-Знаешь-Кого не стало, – добавил Фред, выворачивая шею, – Малфой приполз обратно и заявил, что работал на него не по своей воле. Брехня – отец уверен, что он был одним из ближайших сторонников Сам-Знаешь-Кого.

Гарри уже приходилось слышать такие отзывы о семье Малфоев, так что это известие ничуть его не удивило. По сравнению с Драко Малфоем Дадли Дёрсли был дружелюбным, чутким и ранимым мальчиком.

– Не знаю, есть ли у Малфоев домовой эльф… – задумался Гарри.

– Чей бы он ни был, это явно древний колдовской род, причём богатый, – продолжал Фред.

– Ага, мама часто жалеет, что у нас нет домового эльфа – бельё гладить, – поддержал Джордж. – Но довольствоваться приходится паршивым старым гулем на чердаке и оравой гномов в саду. Домовые эльфы, они больше по всяким поместьям, замкам; откуда им взяться в нашем доме…

Гарри притих. Судя по тому, что у Драко Малфоя всегда было всё самое лучшее, его семья просто купалась в золоте; он так и видел, как Малфой расхаживает по просторному старинному особняку. К тому же, это вполне в духе Малфоя – заслать к нему слугу, чтобы помешать вернуться в Хогвартс. Как можно было принять Добби всерьёз?

– А вообще, я рад, что мы, наконец, тебя забрали, – отметил Рон. – Я уже начал всерьёз волноваться, почему ты не отвечаешь на письма. Сначала я думал, виноват Странник…

– Странник?

– Наш филин. Из него уже песок сыплется. Не сосчитать, сколько раз он падал, пока нёс почту. Я хотел взять на время Гермеса…

Кого?

– Это сова, мама с папой подарили его Перси, когда его назначили префектом, – отозвался Фред.

– Но Перси не позволил, – продолжал Рон. – Сказал, Гермес ему самому нужен.

– Перси вообще этим летом ведёт себя очень странно, – нахмурился Джордж. – И ведь он, точно, постоянно шлёт кому-то письма, подолгу запирается в комнате… Не полирует же он значок префекта всё это время… Ты ушёл слишком далеко на запад, Фред, – прибавил он, указывая на компас на приборной панели. Фред резко крутанул руль.

– Так что, ваш отец знает, что вы позаимствовали у него машину? – спросил Гарри, догадываясь, каким будет ответ.

– Н-ну… нет, – промямлил Рон, – у него сегодня ночная смена. Надеюсь, мы успеем поставить машину в гараж прежде, чем мама что-то заметит.

– Кстати, а чем ваш отец занимается в Министерстве?

– Работает в самом скучном ведомстве, – вздохнул Рон, – в Ведомстве по Неправомочной Эксплуатации Предметов Магглового Быта.

Чего?

– Всё, что касается тех вещей, что изготовлены магглами, но кем-то заколдованы – ну, знаешь, если они снова попадают в маггловые дома или магазины. Взять, например, случай в прошлом году, – одна пожилая колдунья скончалась, и её чайный сервиз продали в антикварный магазин. Маггловка купила его, отнесла домой и попыталась напоить друзей чаем. Это был какой-то кошмар, папа неделями работал сверхурочно.

– А что случилось-то?

– Чайник взбесился и начал разбрызгивать вокруг себя кипяток, а один мужчина попал в больницу – ему сахарные щипцы защемили нос. Отец чуть с ума не сошёл, – у него в ведомстве только он сам да пожилой чародей Перкинс, – так им пришлось накладывать чары забвения и всё такое прочее, чтобы замять дело…

– Но ваш папа… и эта машина…

Фред рассмеялся.

– Да, отец помешан на всём, что связано с магглами; у нас сарай доверху забит разным маггловым хламом. Он разбирает вещи на части, накладывает на них заклятия и снова собирает. Приди он с обыском в наш дом, ему пришлось бы арестовать самого себя. Маму это приводит в бешенство.

– Вот и шоссе, – сообщил Джордж, глядя вниз сквозь ветровое стекло. – Через десять минут будем на месте… Как раз вовремя, солнце встаёт…

На востоке вдоль линии горизонта забрезжил слабый розоватый свет.

Фред начал снижаться, и Гарри разглядел внизу пестрые поля и небольшие рощи.

– Уже близко деревня, – объявил Джордж. – Оттери-Сент-Кечпоул.

Машина опускалась всё ниже и ниже. За деревьями уже виднелся край алого солнца.

– Садимся! – воскликнул Фред, и машина, чуть подпрыгнув, коснулась колёсами земли. Они приземлились возле обветшалого гаража, в небольшом дворике, – и Гарри впервые в жизни увидел дом Рона.

Выглядел дом так, словно когда-то здесь был просторный каменный хлев, к которому постепенно пристраивались новые и новые комнаты, пока, наконец, не стал многоэтажным и таким скрюченным, что казалось, словно он держался лишь с помощью магии (впрочем, напомнил себе Гарри, так оно, вероятно, и было). Над красной крышей возвышались четыре или пять печных труб. Покосившаяся, воткнутая в землю рядом с калиткой табличка гласила «нора». Возле входной двери валялись куча резиновых сапог и ржавый котёл. По двору бродили несколько упитанных пёстрых кур и что-то клевали.

– Не дворец, конечно, – признал Рон.

– Тут здорово! – с восторгом возразил Гарри, вспомнив Бирючинный проезд.

Они вышли из машины.

– Значит, так: сейчас мы очень тихо поднимаемся наверх, – начал Фред, – и подождём, пока мама не позовёт нас завтракать. Тогда ты, Рон, побежишь вниз с воплями: «Смотри, мама, кто ночью объявился!», – она сразу обрадуется Гарри, и ей совершенно не обязательно знать, что мы куда-то летали на машине.

– Ладно, – согласился Рон. – Идём, Гарри, я на ходу засы…

Рон позеленел, задержав взгляд на доме. Остальные резко развернулись.

Миссис Уисли шагала через двор, разгоняя кур, и было поразительно, насколько эта невысокая, пухлая женщина с добродушным лицом сейчас напоминала саблезубого тигра.

– Ой-ёй, – вырвалось у Фреда.

– Да что ж такое, – пробормотал Джордж.

Миссис Уисли остановилась перед ними, уперев руки в бока и переводя взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был расшитый цветами фартук, из кармана которого торчала волшебная палочка.

– Ну что, – произнесла она.

– Доброе утро, мама, – поздоровался Джордж, как ему казалось, бойким, беспечным тоном.

– Вы хоть представляете себе, сколько я нервов истрепала? – проговорила миссис Уисли страшным зловещим шёпотом.

– Прости, мам, но, понимаешь, нам надо было…

Все трое сыновей миссис Уисли были выше неё, но волна её гнева накрыла их с головой.

Пустые постели! Никакой записки! Машина пропала! Могли разбиться… я чуть с ума не сошла от беспокойства, а вам и дела нет… никогда, за всю свою жизнь… вы погодите, пока отец вернётся домой, у нас никогда не было таких неприятностей с Биллом, Чарли, Перси…

– Правильный Перси, – пробормотал Фред.

– А ТЕБЕ НЕ МЕШАЛО БЫ ИНОГДА БРАТЬ С НЕГО ПРИМЕР! – завопила миссис Уисли, тыча пальцем в грудь Фреду. – Вы могли погибнуть, вас могли увидеть, из-за вас отец мог потерять работу

Казалось, это длилось уже целую вечность. Миссис Уисли докричалась до хрипоты, и лишь потом повернулась к Гарри, – тот в страхе попятился.

– Гарри, дорогой, как приятно тебя видеть, – приветливо проговорила она. – Заходи, сейчас будем завтракать.

Она направилась к дому, и Гарри, нервно покосившись на Рона (тот ободряюще кивнул), последовал за ней.

Кухня была небольшой и довольно тесной. В центре стоял поцарапанный деревянный стол со стульями, и Гарри, примостившись на краешке одного из них, огляделся. Он никогда прежде не бывал в доме волшебников.

У висевших на противоположной стене часов была лишь одна стрелка и совсем никаких цифр – их заменяли надписи вроде, «Время пить чай», «Время кормить кур» или «Опаздываешь». На каминной полке в три ряда были выставлены книги – книги с заголовками вроде «Наколдуй свой хлеб насущный», «Волшебная выпечка» и «Пир за минуту – чудеса!» И, если слух не подводил Гарри, старый радиоприёмник возле раковины только что провозгласил, что «на очереди «Ведьмин Час» с популярной певицей, ворожеей Селестиной Уорбек».

Миссис Уисли хлопотала у плиты, спешно готовя завтрак, бросая сосиски на сковороду и недобро поглядывая на сыновей. То и дело она бормотала что-нибудь вроде «не знаю, о чём вы думали» и «в жизни бы не поверила».

Тебя, дорогой, я ни в коем случае не виню, – заверила она Гарри, выложив ему на тарелку восемь или девять сосисок. – Мы с Артуром тоже за тебя тревожились. Как раз вчера договорились, что приедем за тобой сами, если до пятницы Рону не придёт от тебя письмо. Но чтобы вот так, – продолжила она, прибавив к сосискам глазунью из трёх яиц, – лететь через полстраны на нелегальной машине – кто угодно мог заметить…

Она небрежно махнула палочкой в сторону грязной посуды в раковине, – та начала мыться самостоятельно, негромко позвякивая.

– Мам, было облачно! – выпалил Фред.

– Когда я ем, я глух и нем! – прикрикнула миссис Уисли.

– Они морили его голодом! – поддержал Джордж.

– Тебя это тоже касается! – не успокаивалась миссис Уисли, но выражение её лица чуточку смягчилось; она начала резать и мазать маслом хлеб для Гарри.

В это время семейные препирательства прервало обстоятельство в виде маленькой, рыжеволосой фигурки в длинной ночной рубашке, – появившись на кухне, она слабо пискнула и выбежала вон.

– Джинни, – вполголоса объяснил Гарри Рон. – Моя сестра. Она о тебе всё лето говорила.

– Ага, учти, Гарри, она жаждет твоего автографа, – с усмешкой предупредил Фред, но, заметив выражение лица матери, он умолк, склонившись над тарелкой. Никто больше не обмолвился и словом, пока все четыре тарелки не опустели, – что произошло на удивление быстро.

– Чёрт, как же я устал, – зевнул Фред, отложив нож и вилку. – Пойду-ка вздремну…

– Не пойдёшь, – оборвала его миссис Уисли. – Никто, кроме тебя, не виноват, что ты не спал всю ночь. Нужно обезгномить сад, они совершенно вышли из-под контроля…

– Но мам…

– И вы двое, – прибавила она, обращаясь к Рону и Джорджу. – А ты, дорогой, иди поспи, – посоветовала она Гарри. – Ты ведь не просил их лететь за тобой на этой несчастной машине…

Но сна у Гарри не было ни в одном глазу, так что он поспешно отказался:

– Я лучше помогу Рону обезгномить сад. Никогда не видел, как это делается.

– Очень мило с твоей стороны, дорогой, но это же скучная работа, – возразила миссис Уисли. – Так, посмотрим, что об этом говорится у Локарта…

Она вытащила из стопки на каминной полке тяжёлый том. Джордж застонал.

– Мам, уж что-что, а обезгномить сад мы сумеем…

Гарри взглянул на обложку книги миссис Уисли. Золотыми, витиеватыми буквами было написано заглавие: «Домашние вредители. Справочник Гилдероя Локарта». На передний план была помещена фотография привлекательного колдуна со светлыми, волнистыми волосами и ярко-голубыми глазами. Как это обычно и бывает с волшебными фотографиями, изображение двигалось; колдун, который, как полагал Гарри, и был Гилдерой Локарт, то и дело задорно подмигивал. Миссис Уисли просияла, глядя на фотографию.

– О, он великолепен, – восхищённо сказала она. – Знает всё об этих вредителях, это точно, – чудесная книга…

– Мама его обожает, – чрезвычайно внятным шёпотом сообщил Фред.

– Не глупи, Фред, – отрезала миссис Уисли, но щёки её слегка порозовели. – Хорошо, раз вы считаете, что знаете всё лучше Локарта, идите и приступайте, и не дай бог в саду останется хоть один гном, – я проверю.

Зевая и ворча, Уисли поплелись на выход; Гарри шёл следом. Сад был обширным и, мнению Гарри, именно таким, каким и должен быть сад. Дёрсли он, конечно, не понравился бы, – сорняки, газон давно не стрижен, – но дом был окружён узловатыми деревьями, клумбы пестрели растениями, каких Гарри в жизни не видел, – не говоря уж о большом пруде, заросшем тиной и полном лягушек.

– У магглов, кстати, тоже есть садовые гномы, – сообщил Гарри Рону, шагая по лужайке.

– Ага, видал я этих гномов, – отозвался Рон, согнувшись пополам и сунув голову в куст пионов, – похожи на толстых Санта-Клаусов с удочками…

Послышалась яростная возня, пион затрясся, и Рон выпрямился.

Вот это – гном, – мрачно констатировал он.

– Асстань от меня! Асстань от меня! – верещал гном.

С Санта-Клаусом он явно не имел ничего общего. Гном был крошечным, кожистым, с крупной, шишковидной, лысой головой – вылитая картошка. Рон держал его на расстоянии вытянутой руки, поскольку гном пытался пнуть его мозолистой ступнёй; он перехватил гнома за лодыжки и перевернул вниз головой.

– Вот что тебе надо делать, – начал инструктаж Рон. Он поднял гнома над головой («Асстань от меня!») и принялся широкими кругами раскручивать его, словно лассо. Заметив потрясение на лице Гарри, Рон пояснил:

– Для них это не вредно, просто нужно, чтобы у них закружилась голова, – так они не смогут найти дорогу обратно в норы.

Он разжал руки, – гном унёсся на двадцать футов вдаль и с глухим стуком приземлился в поле за живой изгородью.

–Слабак, – оценил Фред. – Спорим, мой долетит до вон того пня.

Гарри очень скоро перестал жалеть гномов. Первого пойманного гнома он решил просто перебросить через изгородь, но тот, почуяв слабину, впился острыми, как лезвие бритвы, зубами в палец Гарри, и стряхнуть его оказалось не так-то просто, пока не…

– Ух ты, Гарри – футов пятьдесят, не меньше…

Скоро воздух кишел разлетающимися гномами.

– Видишь, умом они не блещут, – заметил Джордж, схватив сразу пятерых или шестерых. – Стоит им услышать, что мы решили обезгномить сад, тут же лезут наружу поглазеть. Нет бы сидеть тихо.

Вскоре гномы, столпившиеся в поле, неровной вереницей поплелись прочь, ссутулив плечики.

– Они ещё вернутся, – уверенно сказал Рон, наблюдая, как гномы исчезают в кустах на другой стороне поля. – Им у нас нравится… Папа к ним слишком добр, считает их смешными…

В это самое время хлопнула входная дверь.

– Вернулся! – воскликнул Джордж. – Папа пришёл!

Они промчались через сад и поспешили обратно на кухню.

Мистер Уисли полулежал на стуле с закрытыми глазами, сняв очки. Он был худощавым мужчиной, уже с залысинами, но оставшиеся у него волосы были огненно-рыжими, как и у всех его детей. На нём была длинная, вылинявшая, поношенная зелёная мантия.

– Ну и ночь, – пробормотал он, нащупывая на столе чайник, пока они усаживались вокруг него. – Девять рейдов. Девять! Да ещё и старик Мундунгус Флетчер попытался навести на меня порчу, едва я повернулся к нему спиной…

Мистер Уисли основательно отхлебнул большой глоток чая и вздохнул.

– Нашёл что-нибудь? – с жаром поинтересовался Фред.

– Только пару тающих ключей и кусачий чайник, – зевнул мистер Уисли. – Обнаружилась, правда, кое-какая мерзость, но не по нашему отделу. Мортлейка забрали, допросить по поводу каких-то весьма подозрительных хорьков, но, хвала небесам, это дела Комитета по экспериментальным чарам…

– Да кому нужны тающие ключи? – недоумевал Джордж.

– Просто издеваются над магглами, – вздохнул мистер Уисли. – Продадут им ключ, который уменьшается, пока не растворится вовсе, а когда он понадобится, те ничего не найдут…Конечно, очень трудно доказать чью-то вину, – ни один маггл не признает, что его ключи испаряются раз за разом, он будет повторять, что просто теряет их. Бедняжки, они придумают что угодно, лишь бы не замечать магии, даже когда она творится прямо перед ними… Но что только наши люди не заколдовывают, вы даже не представляете…

– МАШИНЫ, НАПРИМЕР?

Появилась миссис Уисли, держа длинную кочергу на манер шпаги. Мистер Уисли мгновенно открыл глаза и виновато воззрился на жену.

– М-машины, Молли?

– Да, Артур, машины, – повторила миссис Уисли, сверкая глазами. – Вообрази колдуна, который купил старую ржавую машину, заявив жене, что всего лишь разберёт её на части, дабы понять её устройство, – в то время как на самом деле зачаровывает её так, чтобы она могла летать.

Мистер Уисли заморгал.

– Понимаешь, дорогая, я думаю, ты согласишься, что этот колдун действовал вполне законным путём, пусть даже… ммм… вероятно, ему бы стоило, эмм, сказать жене правду… В законе существует лазейка… если он не собирался летать на этой машине, тот факт, что она могла летать, не означает…

– Артур Уисли, это ты позаботился о лазейке, когда писал этот закон! – выкрикнула миссис Уисли. – Только так ты мог и дальше возиться со всем этим маггловым хламом в своём сарае! И, к твоему сведению, Гарри прибыл сегодня утром в машине, на которой ты не собирался летать!

– Гарри? – непонимающе переспросил мистер Уисли. – Какой Гарри?

Он огляделся и, заметив Гарри, так и подскочил на стуле.

– Батюшки мои, это же Гарри Поттер! Очень рад знакомству, Рон нам столько о тебе рассказывал…

– Сегодня ночью твои сыновья слетали на этой машине до дома Гарри и обратно! – проорала миссис Уисли. – Что ты на это скажешь, а?!

– Вы, правда, слетали? – в абсолютном восторге спросил мистер Уисли. – И как всё прошло? То… то есть, – запнулся он, поскольку из глаз миссис Уисли посыпались искры, – это… это было очень безответственно, мальчики… крайне безответственно…

– Они сами разберутся, – пробормотал Рон на ухо Гарри; миссис Уисли уже начала раздуваться как озёрная лягушка. – Пошли, покажу тебе свою комнату.

Они смылись из кухни и прошли по узкому коридору к шаткой лестнице, зигзагами уносившейся далеко вверх. Дверь на четвёртом этаже была открыта настежь. Гарри едва успел заметить за ней два ясных карих глаза, как дверь с грохотом захлопнулась.

– Джинни, – пояснил Рон. – Не представляешь, до чего это на неё не похоже. Обычно её не угомонить.

Они преодолели ещё два пролёта и, наконец, добрались до двери, покрытой уже облупившейся краской; табличка на двери гласила: «комната рональда».

Гарри переступил через порог, едва не задевая головой косой потолок, и заморгал. Ощущение было такое, словно он попал в печь: почти всё в комнате Рона было безумного оранжевого цвета: плед на кровати, стены, даже потолок. Тут Гарри сообразил, что Рон покрыл чуть ли не каждый дюйм потёртых обоев плакатами, изображающими одних и тех же семерых колдунов и ведьм, – все в ярко-оранжевых мантиях, с мётлами, энергично машут руками.

– Твоя квиддичная команда? – догадался Гарри.

– Палящие Пушки, – кивнул Рон, указывая на оранжевое покрывало, украшенное эмблемой в виде гигантского двойного чёрного «П» и летящего пушечного ядра. – Девятые в Лиге.

Учебники Рона громоздились в углу неаккуратной стопкой, рядом с кучей комиксов, – все они, похоже, принадлежали серии: «Приключения Мартина Миггса, чокнутого маггла». Палочка Рона валялась на полном лягушачьей икры, аквариуме, стоявшем на подоконнике, возле толстой серой крысы, Корыстика. Тот дремал на солнышке.

Гарри перешагнул через колоду самотасующихся игральных карт на полу и выглянул в крошечное окно. Далеко внизу, в поле, он разглядел ораву гномов, один за другим шныряющих обратно через живую изгородь семейства Уисли. Затем он обернулся к Рону, – тот напряжённо следил за ним, будто ожидая вердикта.

– Тесновата, – затараторил он. – Не то, что твоя спальня у магглов. И вдобавок я живу прямо под чердаком, а там гуль, он постоянно колотит по трубам и причитает…

Но Гарри, широко улыбнувшись, ответил:

– Это лучший дом, в котором я бывал!

Уши Рона порозовели.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.