Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Приложение 3. Аннотации дисциплин Наименование дисциплины (модуля) «философия и Методология науки» цель изучения · освоение философских оснований науки






АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН

Наименование дисциплины (модуля) «Философия и методология науки»
Цель изучения · Освоение философских оснований науки, выявление природы научного знания, определение специфики науки как формы культуры, социального института, вида деятельности; выработка представлений о научном рационализме как способе познания мира, элементах, этапах уровнях научного познания.
Компетенции - способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень. (ОК-1); - способность к самостоятельному обучению новым методам исследования, изменению научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности (ОК-2).
Краткое содержание Многообразие видов знания. Наука и научное знание. Уровни и формы научного познания. Методы научного исследования. Общие основы методология науки. Рост научного знания. Научные революции. Влияние науки и техники на развитие общества. Изменение социального субъекта в информационном обществе. Научная и философская картины мира.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108 часов     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен  
Наименование дисциплины (модуля) «Информационные технологии»
Цель изучения Формирование информационной культуры будущего учителя иностранного языка; формирование практических навыков по основам системного анализа, закономерности исследования систем. ü
Компетенции способностью к абстрактному мышлению, анализу, синтезу (ОК-1); готовностью к саморазвитию, самореализации, использованию творческого потенциала (ОК-3)
Краткое содержание Основные этапы: термины: «информация», «информатизация», «информационное общество», «информационные умения и навыки», «информационная культура». Термины: «технология», «педагогическая технология», «образовательная технология», «информационная технология», «компьютерная технология», «информационно-коммуникационная технология». Классификация основных современных педагогических и образовательных технологий.Электронные словари и возможности их использования в иноязычном образовании. Возможности электронного словаря и основные принципы работы. Предъявляемые требования к электронному словарю. Компьютерные обучающие программы (КОП) для обучения английскому языку. Общая характеристика. Требования к КОП. Тренировочные программы. Обучение ВРД. Виды упражнений. Интерактивные учебники по грамматике и фонетике английского языка. Обучающие программы для детей.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
2 ЗЕ / 72 часа   -    
Форма промежуточной аттестации Зачёт
Наименование дисциплины (модуля) Охрана труда в отрасли
Цель изучения Формирование у будущих специалистов знаний по вопросам охраны труда в отрасли, методам и путям обеспечения безопасных условий труда на производстве. Рабочая учебная программа имеет в своем составе следующие разделы: тематический план; содержание программного материала с требованиями к основным планируемым результатам обучения («студенты должны знать», «студенты должны уметь»); лабораторно-практические занятия, материала контроля, список литературы. Связь теории и практики, которая прослеживается в программе, позволит более основательно подготовить студентов к работе на производстве.
Компетенции - Способность к самостоятельному обучению новым методам исследования, изменению научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности. (ОК-2); - Готовность руководить коллективом в сфере профессиональной деятельности, толерантно воспринимая социальные, этнические, конфессиональные и культурные различия (ОПК-2).
Краткое содержание Предмет курса и основное содержание охраны труда. Человек и среда обитания. Критерии оценки тяжести труда. Воздействие негативных факторов на человека. Освещенность. Шум. Вибрация. Инфра- и ультразвук. Электрический ток и электробезопасность, статическое электричество, электромагнитное поле. Пожарная безопасность. Негативные факторы при работе на видеодисплейных терминалах и ПЭВМ.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
2 ЗЕ / 72 часа     -  
Форма промежуточной аттестации Зачёт
Наименование дисциплины (модуля) «Деловой иностранный язык»
Цель изучения ü Формирование продвинутого уровня владения английским языком в сфере деловой коммуникации, а также формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования; совершенствование владения студентами деловым английским языком как в письменном, так и в устном общении; расширение и систематизация знаний, касающихся экономической и правовой систем изучаемых англоязычных стран.
Компетенции - свободное владение русским и иностранным языками как средством делового общения (ОК-3); - способность к подготовке методических пособий и организации профориентационной работы (ПК-8); - владение навыками квалифицированного языкового сопровождения международных форумов и переговоров (ПК-12).
Краткое содержание Поиск работы. Процедура устройства на работу. Проведение предварительных договорённостей о деловой встрече: выбор места и времени встречи, число и статус участников и т.д. Правила набора номера в международном формате. Основные речевые клише формальных деловых переговоров. Подготовка к деловой поездке. Предварительные контакты с принимающей стороной. Специфика лексики, связанной с транспортом. Прохождение формальностей на границе. Заселение в отель, ориентация в незнакомом городе. Использование фоновой информации для достижения нужного результата деловых переговоров. Виды компаний. Сущность коммерческой организации. Структура компаний. Виды должностей. Структура делового письма. Лексическая специфика деловых писем. Ведение деловой отчётности. Составление контракта. Достижение консенсуса по пунктам контракта и его подписание. Реклама компании. Её виды и стилистическая особенность рекламных текстов. Связи компании с общественностью. Опосредованная реклама.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
5 ЗЕ / 180 - -    
Форма промежуточной аттестации Зачёт
   
Наименование дисциплины (модуля) Теоретический курс второго иностранного языка
Цель изучения ü Ознакомление студентов с важнейшими проблемами теоретической фонетики, лексикологии, теоретической грамматики и стилистики второго иностранного языка.
Компетенции - способность демонстрировать углубленные знания в избранной конкретной области филологии (ОПК-4); - способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере гуманитарных наук для собственных научных исследований (ПК-1).
Краткое содержание Вульгарная латынь. Предмет изучения истории языка. Происхождение и развитие языка. Романизация Галлии. Старофранцузский язык (IX – XIII в.в.). Среднефранцузский язык (XIV – XVII в.в.). Фонема и ее варианты. Речевое связывание. Слогоделение. Грамматические границы слов. Ударение. Ритмическая группа и синтагма. Синтетические средства языка. Аналитические средства языка. Морфология. Структура слова. Части речи. Слово и понятие. Лексическое и грамматическое значение слов. Эволюция значения слова. Сужение и расширение значения слова. Ослабление значения слова. Понятие о функциональных стилях. Тропы. Метафорическое сравнение. Метафора. Персонификация. Метонимия. Антономасия. Перифраза. Ирония.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108 часов     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен
Наименование дисциплины (модуля) Филология в системе современного гуманитарного знания
Цель изучения ü Представить концепцию современного гуманитарного знания, его роль в человеческом обществе и национальной культуре; дать представление о сущности понятия «научная парадигма», причинах и следствиях её эволюционных и революционных изменений; показать роль языка в формировании картины мира, общественного сознания и самосознания личности; обобщить знания о тексте как единстве смысла и языковой структуры, феномене культуры и способе организации коммуникативного пространства; реализовать когнитивные, функциональные и воспитательные возможности интерпретативной деятельности через анализ художественных, публицистических и др. типов текстов.
Компетенции − способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ОПК-3); − способность самостоятельного анализировать систему языка и основные закономерности функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; особенности устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2).
Краткое содержание Объём и содержание гуманитарного знания в XXI веке претерпели существенные изменения в силу причин социально-экономического и культурного характера. Произошла смена научных парадигм (при сохранении научного принципа дополнительности) в сторону интеграции и междисциплинарности гуманитарного знания. Междисциплинарная методология потребовала внедрения новых методов анализа языкового и текстового материала с ориентацией на антропоцентрический фактор (человек как носитель языка). Осуществился переход от структурно-семантического рассмотрения языковых фактов к описанию их функций в речи, в тексте, в дискурсе. Филологический анализ текста в условиях современной научной парадигмы: лингвистика, психолингвистика, социолингвистика, литературоведение, лингвокультурология, этнолингвистика. Полипарадигмальная архитектура алгоритма филологического анализа.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ, 108     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен
Наименование дисциплины (модуля) «История романской и германской филологии»
Цель изучения ü Изучение факторов образования германских языков, освещение важнейших проблем, связанных с историей возникновения на единой основе группы родственных языков, принципиально новых по своей структуре, во многом сходных и вместе с тем весьма отличных друг от друга; ознакомление с источниками сведений об этих изменениях, с основными этапами развития германского языкознания, а также с областью распространения отдельных германских языков.
Компетенции способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ОПК-3); - владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучения устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2).
Краткое содержание Предмет и задачи курса «История романской и германской филолгии». Определение филологии. Текст – исходная реальность филологии. Разделение на лингвистические, литературоведческие, исторические и др. дисциплины. Языкознание (лингвистика). Общее и частное языкознание. Предпосылки развития сравнительно-исторического языкознания. Понятийный аппарат и методика сравнительно-исторического языкознания. Основные лингвистические учения ХХ в. Этапы формирования германских народностей и диалектов. Фонетический строй древнегерманских языков. Лексика древнегерманских языков. Морфология. Морфологическая структура древнегерманского слова в сравнении с индоевропейской (в имени и глаголе). Готский язык. Английский язык. Английский язык в наши дни: распространение и количество говорящих. Английский язык как язык межнационального общения. Периодизация истории английского языка: древнеанглийский (англосаксонский), среднеанглийский, новоанглийский. Национальные варианты английского языка. Немецкий язык. Немецкий язык в наши дни: распространение и количество говорящих. Периодизация истории немецкого языка: древневерхненемецкий, средневерхненемецкий, нововерхненемецкий (в том числе ранненововерхненемецкий).
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен
Наименование дисциплины (модуля) «Методология и методы филологических исследований»
Цель изучения ü Цель освоения дисциплины «Методология и методы филологических исследований» заключается в том, чтобы научить студентов теоретическим основам основных методологий лингвистического исследования, а также методам филологического анализа, подходить к изучению языковых фактов как целому, рассматривая их в единстве формы и содержания.
Компетенции - способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ОПК-3); - владение навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта (ПК-3).
Краткое содержание Общенаучные методы, статистические методы, ээкспериментальные методы, анкетирование, опрос, философские методы, общелогические методы. Общая и частная филология. Диахронические и синхронические исследования. Теоретическая и прикладная лингвистика. Изучение языка и его функционирования. Исследование структуры и семантики языковых единиц. Лингвистическая семантика. Сопоставительный анализ. Нарратив. Интертекстуальность. Структурно-семантический анализ слова, семантический анализ слова, анализ семантической структуры слова, компонентный анализ, анализ семантических изменений, типы семантического переноса. Семантический и структурный анализ, семантическая классификация лексики. Герменевтика, проблемы понимания текстов разных жанров. Понимание инокультурного текста - диалог культур. Специфика интерпретации художественного текста. Методы лингвостилистического анализа. Теория коммуникации. Коммуникативный акт. Специфика межкультурной коммуникации. Межкультурное общение в современном мире. Виды межкультурной коммуникации. Понятие «картина мира».
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
4 ЗЕ / 144 часов     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен

 

   
Наименование дисциплины (модуля) «Практический курс английского языка»
Цель изучения ü Формирование у обучающихся теоретических знаний и представлений о системе английского языка в совокупности его функциональных стилей, а также развитие и закрепление навыков практического владения языком как средством профессионального общения; развитие и совершенствование коммуникативной компетенции, предполагающей умение получать, перерабатывать и передавать информацию на уровне грамматически и лексически правильно оформленной беглой речи в широком диапазоне тем повседневного, профессионального и социокультурного общения.
Компетенции - готовность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности; владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации (ОПК-1); - владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучение устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2).
Краткое содержание Communication: this ever new old problem. Public speaking. Fame and Fortune. Remarkable People. Writing: Style, Tone and Content. Body and Mind. Science and Technology. The Greatest Experiment of All Time. British Television and Media. Cinema: Its Past, Present and Future. Dangerous Corner: Reading and Discussing. Countries and Nationalities. Around the World Vocabulary. See the World? Travellers and Tourists. Crossing the Borders. The Natural World. Protecting the Environment. The Generation Gap. The Problems of Young. Age Discrimination in the Work Places. The Younger Generation Knows Best. Youth Centres. Childhood is Certainly not the Happiest Time of your Life..
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
8 ЗЕ / 288 часов - -    
Форма промежуточной аттестации Зачёт, экзамен
Наименование дисциплины (модуля) «Практический курс второго иностранного языка»
Цель изучения ü Ознакомить студентов с актуальными проблемами социолингвистики, закономерностями функционирования языков в обществе, основными подходами к исследованию взаимосвязи между социальными и языковыми явлениями; развивать умения студентов проводить собственные исследования, направленные на сравнение групп языков, анализ взаимодействия между языком и социумом и влияния социальных факторов на языковое развитие; расширить и углубить общеязыковедческую подготовку студентов; обобщить знания студентов, полученные в разных областях лингвистики; развивать лингвистическое мышление, память, внимание, воображение студентов. формирование у обучающихся теоретических знаний и представлений о системе французского языка в совокупности его функциональных стилей, а также развитие и закрепление навыков практического владения языком как средством профессионального общения.
Компетенции - готовность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности; владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации (ОПК-1); - владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучение устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2); - готовность к планированию и осуществлению публичных выступлений с применением навыков ораторского искусства (ПК-11).
Краткое содержание APPARANCE. CARACTERE. EMOTIONS. LOGEMENT. INTERIEUR DE LA MAISON. LA FAMILLE. UN COUP DE TELEPHONE. LES ETUDES A L’UNIVERSITE. LES AFFAIRES QUOTIDIENNES. LES PROFESSIONS. LA LEÇ ON DE LA LANGUE. MES AMIS. L’ANNIVERSAIRE DE RELATIVES. MA MAISON. MON APPERTEMENT. MA CHAMBRE. LA VIE INDEPENDANTE D’ETUDIANTS. LES JOURS DE LA SEMAINE. UNE JOURNÉ E DE TRAVAIL. LES FÊ TES. L’ENSEIGNEMENT. L’ORGANISATION DES É TUDES. LES CURIOSITÉ S. LA JOURNÉ E DE TRAVAIL. LE RÉ GIME DES É TUDIANTS. LA VIE DES JEUNES. LE LOISIR. L’ASPECT PHYSIQUE ET LES TRAITS DU CARACTERE. LES PROJETS D’AVENIR. LE HOBBY. LE VOYAGE. LE CHOMAGE. LES BELLES MANIERES.  
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108 часов - -    
Форма промежуточной аттестации Экзамен
Наименование дисциплины (модуля) Современные тенденции англоязычной литературы
Цель изучения ü Познакомить студентов с основными тенденциями в современной англоязычной литературе, с разнообразием проблематики произведений данного периода, со спектром творческих методов и индивидуально-авторских приемов современных англоязычных писателей. Кроме того, необходимо ознакомить студентов с основными явлениями англоязычной литературы на разных этапах развития, с акцентом на современном этапе; научить практическим навыкам анализа художественных произведений на примере творчества англоязычных писателей; привить умение ориентироваться в литературных процессах любой страны, опираясь на опыт изучения англоязычной литературы; повысить общий уровень культуры.
Компетенции - способность демонстрировать углубленные знания в избранной конкретной области филологии (ОПК-4); - владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучение устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2).
Краткое содержание Основные тенденции в современной англоязычной литературе. Лингвокультурные реалии в современной литературе. Новые формы повествования. Типы автора-рассказчика Языковые особенности в современной англоязычной литературе. Различные типы повествования. Фрагментация. Отображение явлений культуры в современной англоязычной литературе. Деконструкция форм и жанров. Специфика английской современной литературы. Новые жанры современной англоязычной литературы. Специфика американской современной литературы. Психологическая проза. Специфика австралийской современной литературы. Реализм и фантастика. Магический реализм Специфика канадской современной литературы. Интертекстуальность. Новые формы. Специфика южноафриканской современной литературы. Современная литературная пародия. Анализ текстов современной англоязычной литературы разных жанров.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108 часов     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен
Наименование дисциплины (модуля) Общее языкознание
Цель изучения ü Ознакомить студентов с теоретическими знаниями об основных лингвистических направлениях и школах; расширить и углубить общеязыковедческую подготовку студентов; развивать умения студентов разбираться в новых направлениях и течениях науки о языке, которые позволят им овладеть методами и приемами лингвистического анализа; расширить лингвистический кругозор студентов, подготовить их к решению практических задач, связанных с языком; дать представление о современном состоянии методологических проблем языковедения; сформировать у студентов понятие о специфике различных течений в языкознании и логике развития научных направлений; обобщить знания, полученные в разных областях лингвистики; систематизировать знания студентов о базовом терминологическом аппарате современной лингвистики.
Компетенции - способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ОПК-3); - способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере гуманитарных наук для собственных научных исследований (ПК-1).
Краткое содержание Предмет, структура и место общего языкознания в системе наук о человеке. Методы лингвистического исследования. Терминологический аппарат дисциплины. История языкознания. Периодизация науки о языке. Зарождение и формирование науки о языке. Формирование сравнительно-исторического языкознания. Языкознание 20в. Основные научные парадигмы, начиная с древних лингвистических традиций и заканчивая современными научными направлениями. Основатели научных школ и их вклад в науку о языке Система и структура языка. Язык как знаковая система. Лингвистические направления и учения. Основы теоретических положений лингвистики. Язык и общество. Язык и мышление. Язык и картина мира. Критический анализ научной литературы по теме.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
4 ЗЕ / 144 часов     -  
Форма промежуточной аттестации Зачёт
Наименование дисциплины (модуля) «Лингвистические исследования англоязычных текстов»
Цель изучения ü Цели учебной дисциплины заключается в ознакомлении студентов с основными принципами и методами интерпретации английского текста. Филологически грамотная интерпретация текста научит извлекать из текста не только поверхностную, содержательную информацию, но и глубинную, подтекстовую информацию, на основе которой формулируется концепт произведения.
Компетенции - способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ОПК-3); - владение навыками квалифицированной интерпретации различных типов текстов, в том числе раскрытия их смысла и связей с породившей их эпохой, анализ языкового и литературного материала для обеспечения преподавания и популяризации филологических знаний (ПК-5); - способность к созданию, редактированию, реферированию и систематизированию всех типов текстов официально-делового и публицистического стиля (ПК-9).
Краткое содержание Текст как явление культуры. Языковые и культурные лакуны. Различные подходы и методы интерпретации текста. Основные ветви герменевтики. Философская, психологическая, юридическая, литературоведческая, лингвистическая герменевтика. Художественный текст как открытая матрица интерпретационных возможностей и эстетической реакции. Специфические черты художественного текста: полифоничность художественного слова - полифоничность художественного текста. Категории художественного текста как его основополагающие характеристики. Проблема выделения базовых категорий текста. Взаимосвязь категорий текста. Основные средства актуализации категорий художественного текста. Анализ прозаических произведений англоязычных авторов с целью выявления специфики актуализации категорий текста. Синтагматика художественного текста - связь различных единиц текста. Парадигматика – связи текстов. Системность текстов. Текстовые парадигмы: жанровая, функционально-стилевая, индивидуально-авторская. Формоизменительные парадигмы.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
4 ЗЕ / 144     -  
Форма промежуточной аттестации Зачёт

 

Наименование дисциплины (модуля) «Немецкая литература»
Цель изучения Знакомство студентов с основными тенденциями развития литературы и важнейшими памятниками немецкой художественной литературы; понимание студентами идейно-художественной специфики немецкой литературы в контексте мировой литературы; выявление идеологических, философских основ главнейших периодов немецкого литературного процесса; понимание взаимосвязи литературного процесса в Германии с национальным историческим, социокультурным контекстом; формирование навыков литературоведческого и культурологического анализа художественного текста.
Компетенции - способность демонстрировать углубленные знания в избранной конкретной области филологии (ОПК-4); - владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучение устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2).
Краткое содержание Литературные течения начала и середины 19 столетия. Развитие литературы после 1848г. Литература конца 19 - начало 20 века (до 1945г.). Натурализм, декаданс, критический реализм, экспрессионизм. Литература писателей ГДР и ФРГ.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
2 ЗЕ / 72 часа     -  
Форма промежуточной аттестации Зачёт
Наименование дисциплины (модуля) «Французская литература»
Цель изучения ü Знакомство студентов с основными тенденциями развития литературы и важнейшими памятниками французской художественной литературы; понимание студентами идейно-художественной специфики французской литературы в контексте мировой литературы; выявление идеологических, философских основ главнейших периодов французского литературного процесса; понимание взаимосвязи литературного процесса во Франции с национальным историческим, социокультурным контекстом; формирование навыков литературоведческого и культурологического анализа художественного текста.
Компетенции - способность демонстрировать углубленные знания в избранной конкретной области филологии (ОПК-4); владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучение устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2).
Краткое содержание Литература конца 19 в. и периода 1919-1939 годов. Творчество французских писателей конца 19 в. Творчество французских писателей периода 1919-1939 годов. Сюрреализм во французской литературе: его философская основа, миропонимание, эстетические принципы Поэтическое творчество А. Бретона, Р. Десноса, Б. Пере. Значение сюрреалистических открытий для искусства ХХ века. Театр абсурда. Новый Роман. Абсурд как логический парадокс, семантическая проблема, стилевая категория, элемент текста. Абсурд в рационалистической философии и философии экзистенциализма. А. Камю: «Миф о Сизифе», «Эссе об абсурде». «Театр абсурда» («театр парадокса», «театр насмешки») в концепции Мартина Эсслина. Идея тотальной абсурдности бытия. Литература конца ХХ – начала XXI века. Французская постмодернистская литература. Современная французская литература. Творчество Ф. Бегбедера, Б. Вербер, М. Леви, А. Гавальда, Т. Бенаквиста, Ж. Гранже, Г. Мюссо, М. Уэльбека.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
2 ЗЕ / 72 часа     -  
Форма промежуточной аттестации Зачёт

 

Наименование дисциплины (модуля) Лингвокультурология второго иностранного языка
Цель изучения ü Сформировать и развивать компетенции студентов, связанные с изучением взаимосвязи и взаимодействия культуры и языка в его функционировании; дать представление о философских, социальных и психологических основах взаимодействия языка и культуры; познакомить с методами лингвокультурологического исследования; сформировать понимание существования причинно-следственной связи между категориями мышления, культурной моделью и языковой системой общества.
Компетенции - способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ОПК-3); - способность к трансформации различных типов текстов (например, изменению стиля, жанра, целевой принадлежности текста) (ПК-10).
Краткое содержание Актуальные проблемы лингвокультурологии. Проблема «язык-культура» в мировой и отечественной науке. Дисциплинарный статус лингвокультурологии. Символ и стереотип как явления культуры и языка. Формирование лингвокультурологии как науки. Основной терминологический аппарат лингвокультурологии. Культура как мир смыслов. Этническая ментальность. Культурологическая дифференциация менталитета. Культурный компонент содержания языковых единиц. Лингвокультурный анализ языковых единиц. Метафора как способ представления культуры. Понятие «языковая личность». Уровневая модель языковой личности по Ю.Н. Караулову. Лингвокультурологический аспект фразеологии. Образ человека в традиционной культуре: представления о человеке и его месте в окружающем мире по данным мифа, фольклора, языка
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108 часов     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен

 

 

Наименование дисциплины (модуля) Литературная герменевтика
Цель изучения ü Ознакомить студентов с основными направлениями и проблемами литературной герменевтики; формировать умения студентов решать общие проблемы коммуникации – определять и объяснять точки зрения по тому или иному поводу, находя общие позиции для разговора, обмена мыслей, понимания проблемы в пределах определенной общности; научить студентов воспринимать жизненные факты и события, изображенные в литературном произведении, давать им правильную, обоснованную оценку с позиции общечеловеческих морально-этических ценностей; формировать у студентов представление о художественной литературе как искусстве слова, важной составляющей системы искусств и духовной культуры народов мира; закреплять умения и навыки студентов анализировать и интерпретировать литературный текст, способность воспринимать его с учетом замысла и стиля автора, видеть каждое конкретное литературное произведение в литературном, культурном и историческом контекстах.
Компетенции - способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ОПК-3); способность к трансформации различных типов текстов (например, изменению стиля, жанра, целевой принадлежности текста) (ПК-10).
Краткое содержание Герменевтика и понимание художественного текста. Герменевтика как искусство интерпретации литературных памятников. Методологические возможности герменевтики. Интерпретация легенды об Андрее Первозванном в «Повести временных лет». Зарождение и базовые этапы развития герменевтики. Экзегетика. Развитие теологической и юридической герменевтики. Философия языка В. Гумбольдта. Текст как основной объект интерпретации. Текст как «идеальный объект» социогуманитарного познания. Смысл как общее проблемное поле герменевтики. Метафора, ее абсолютный и всеобщий характер. Проблема авторской интенции. Анализ художественного текста как целостности. Семантические оппозиции в структуре литературного текста. Система точек зрения в художественном произведении. Ключевое слово в художественном произведении. Мотив и тема. Организация художественного пространства в тексте. Проблемы интерпретации художественного времени.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен
Наименование дисциплины (модуля) Диалектология английского языка
Цель изучения ü Последовательное и всестороннее изучение особенностей национальных вариантов и территориальных диалектов английского языка в их взаимосвязи.
Компетенции - готовность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности; владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации (ОПК-1); - владение навыками подготовки учебно-методических материалов по отдельным филологическим дисциплинам (ПК-7); - владение навыками квалифицированного языкового сопровождения международных форумов и переговоров (ПК-12).
Краткое содержание Определение языка и диалекта. Интерпретация понятия «регион». Анализ работы современных лингвистов о классификации диалектов английского языка. Рассмотрение понятий «ядро» и «периферия», «пограничная зона», «изоглосс». Структурная классификация диалектизмов. Обзор истории диалектологии, принципы выделения диалектизмов и регионализмов. Отличительные структурные признаки, различных диалектологических школ в разные исторические периоды. Два различных подхода к определению диалекта (сравнительно-исторический метод и структурализм). Парадигматические и функционально-стилистические характеристики региональной лексики. Отличительные характеристики английских диалектов и регионализмов. Отличительные характеристики английских диалектов, классификация английской диалектной лексики: обозначения людей, обозначения животных и растений, обозначение предметов быта, обозначение транспортных средств, обозначение строений и артефактов. Территориальные диалекты. Различие в звуковом строе, грамматике, словообразовании, лексики. Вопросы территориальной дифференциации языка. Рассмотрение аспектов стилизации диалектной и региональной лексики для создания разнообразных выразительных эффектов. Стилистические функции (создание повествовательного фона, речевая характеристика, типизация персонажа). Анализ некоторых проблем перевода литературных произведений, содержащих диалектизмы и регионализмы.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108 часов     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен

 

Наименование дисциплины (модуля) Литературный перевод англоязычных текстов
Цель изучения ü Ознакомить студентов с теоретическими и практическими основами перевода литературных текстов; продемонстрировать на практике специфику литературного перевода как профессиональной деятельности; ознакомить студентов с теоретическими моделями литературного перевода; рассмотреть наиболее типичные ситуации, в которых действия переводчиков связаны с преобразованием лексических, грамматических или стилистических характеристик исходных единиц, вызванного различием строя английского и русского языков; ознакомить студентов с возможными способами, средствами и приемами преобразования речевых единиц исходного языка; развивать умения студентов определять типичные ситуации и применять наиболее эффективные приемы преобразования литературного перевода; сформировать навыки автоматизированного использования наиболее частотных, употребительных переводческих соответствий; развивать навыки редактирования и саморедактирования студентов.
Компетенции - готовность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности; владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации (ОПК-1); владение навыками подготовки учебно-методических материалов по отдельным филологическим дисциплинам (ПК-7); владение навыками квалифицированного языкового сопровождения международных форумов и переговоров (ПК-12).
Краткое содержание Основы предпереводческого анализа. Литературно-исторический анализ. Языковой анализ. Определение жанра и индивидуального стиля. Сопоставительный анализ образцов профессионального перевода: роман, рассказ, эссе. Определение стратегии переводчика. Особенности перевода поэзии. Определение ритмометрических, фонических и строфических особенностей текста. Оценка характера рифмы. Сопоставительный анализ образцов профессионального перевода. Определение стратегии переводчика. Особенности перевода драматургического текста. Оценка литературных и языковых особенностей текста. Сопоставительный анализ образцов профессионального перевода. Определение стратегии переводчика. Особенности перевода фольклорного текста. Литературно-историческая оценка. Этнографическая справка. Языковой анализ.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен
Наименование дисциплины (модуля) «Перевод в сфере профессиональной коммуникации»
Цель изучения ü Ознакомить студентов с теоретическими и практическими основами перевода; продемонстрировать на практике специфику перевода как профессиональной деятельности; ознакомить студентов с теоретическими моделями перевода; рассмотреть наиболее типичные ситуации, в которых действия переводчиков связаны с преобразованием лексических, грамматических или стилистических характеристик исходных единиц, вызванного различием строя английского и русского языков; ознакомить с возможными способами, средствами и приемами преобразования речевых единиц исходного языка; развивать умения студентов определять типичные ситуации и применять наиболее эффективные приемы преобразования; сформировать навыки автоматизированного использования наиболее частотных, употребительных переводческих соответствий; развивать навыки редактирования и саморедактирования студентов.
Компетенции - готовность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности; владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации (ОПК-1); - владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучение устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2).
Краткое содержание Лингвоэтнический барьер и способы его преодоления. Перевод как вид языкового посредничества и объект науки. Общее описание профессиональной компетенции переводчика и характеристика профессии. Эквивалентность перевода. Переводческие соответствия. Моделирование процесса перевода. Виды переводческих трансформаций. Виды перевода. Понятие единицы перевода. Техника перевода. Прагматические аспекты перевода. Основные лексико-семантические проблемы перевода. Основные грамматические проблемы перевода. Последовательный перевод в сравнении с другими видами устного перевода. Фактор текста в переводе. Перевод научно- технических тестов. Перевод газетно-информационных текстов. Перевод официально деловых текстов. Перевод публицистики. Перевод разговорно-бытовых текстов.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
2 ЗЕ / 72     -  
Форма промежуточной аттестации Зачёт
Наименование дисциплины (модуля) Сравнительная типология германских и романских языков
Цель изучения ü Ознакомить студентов с актуальными проблемами социолингвистики, закономерностями функционирования языков в обществе, основными подходами к исследованию взаимосвязи между социальными и языковыми явлениями; развивать умения студентов проводить собственные исследования, направленные на сравнение групп языков, анализ взаимодействия между языком и социумом и влияния социальных факторов на языковое развитие; расширить и углубить общеязыковедческую подготовку студентов; обобщить знания студентов, полученные в разных областях лингвистики; развивать лингвистическое мышление, память, внимание, воображение студентов.
Компетенции - готовность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности; владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации (ОПК-1); - владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучение устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2).
Краткое содержание Социальная сущность языка. Влияние социальных факторов на развитие языка. История и основные направления типологических исследований языков. Значимость типологии как особого раздела языкознания. Терминологический аппарат дисциплины. Языковая ситуация. Типология языковых ситуаций. Типологизация языков. Сравнительно-исторический и сравнительно-сопоставительный методы типологизации языков. Иерархическая система языка. Сравнительная типология языков. Исследование фонологического и грамматического строя языков. Сопоставление фонологических, грамматических и семантических систем языков. Характеристика типологических особенностей отдельного языка. Основные явления и признаки германских и романских языков. Сравнительная типология фонологических, морфологических, грамматических, синтаксических, лексических и фразеологических систем германских и романских языков. Сравнительная типология и методика преподавания иностранных языков.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
2 ЗЕ / 72     -  
Форма промежуточной аттестации Зачёт

 

Наименование дисциплины (модуля) «Гендерные исследования в литературоведении»
Цель изучения ü формирование у студентов представления об особенностях современной гендерной теории и теории гендерного литературоведения; приобретение студентами теоретических знаний, практических умений и навыков, необходимых для осуществления в будущем педагогической и исследовательской деятельности на высоком профессиональном уровне.
Компетенции - способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ОПК-3); - владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучение устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2); владение навыками проведения учебных занятий и внеклассной работы по языку и литературе в образовательных организациях основного общего, среднего общего и среднего профессионального образования; практических занятий по филологическим дисциплинам в образовательных организациях высшего образования (ПК-6).
Краткое содержание Гендерные исследования в гуманитарных науках и литературоведении. Понятие «гендер» в современной науке. История возникновения гендерных исследований. Феминизм и гендерные исследования. Образы женственности и мужественности в творчестве классических русских литераторов. Образы женственности и мужественности, образы женщин и мужчин в современной русской культуре. Образы женственности и мужественности, образы женщин и мужчин в современной английской и американской литературе. Образы женственности и мужественности, образы женщин и мужчин в современной французской литературе. Ноосферное и семиотическое значение символьно-знаковой системы современной литературы в разрезе гендерных исследований в литературе.  
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен
Наименование дисциплины (модуля) Методика преподавания иностранного языка и зарубежной литературы в вузе
Цель изучения ü Создать у студентов широкую теоретическую базу для их будущей профессиональной деятельности; познакомить студентов с наиболее важными методами, средствами и приемами обучения иностранным языкам; выработать у студентов умение эффективно и творчески использовать на практике эти методы, средства и приемы обучения.
Компетенции - способность демонстрировать знания со-временной научной парадигмы в области фи-лологии и динамики ее развития, системы ме-тодологических принципов и методических приемов филологического исследования (ОПК-3); - владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучение устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2); - владение навыками проведения учебных занятий и внеклассной работы по языку и литературе в образовательных организациях основного общего, среднего общего и среднего профессионального образования; практических занятий по филологическим дисциплинам в образовательных организациях высшего образования (ПК-6).
Краткое содержание Methods of foreign language teaching as a science. Principles of foreign language teaching. Aims of foreign language teaching. Content of foreign language teaching. Teaching aids and materials. Teaching grammar. Teaching listening/comprehension. Teaching speaking. Teaching writing. Teaching reading. Planning in foreign language teaching.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108 часов     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен

 

Наименование дисциплины (модуля) Современные концепции романо-германской филологии
Цель изучения ü Дать картину развития и распространения германских и романских языков в неразрывной связи с историей народов, говорящих на данных языках, изучить изменения в лексическом, фонетическом и грамматическом строе германских и романских языков на разных этапах их развития и выявить важнейшие факторы и закономерности языковой эволюции.
Компетенции - способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ОПК-3); - владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучение устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2).
Краткое содержание Теоретические аспекты истории языка. Германские языки. Общие черты германских языков. История английского языка, ее предмет и задачи. Эволюция языка. Понятие лингвистических изменений. Генеалогическая классификация языков. Понятие языка-основы (праязыка). Происхождение и этапы развития английского языка. Этапы истории английского языка. Развитие письменности на английском языке. Древнеанглийский язык. Среднеанглийский язык. Древнеанглийский алфавит и произношение. Фонетика, грамматика и лексика древнеанглийского языка. Словообразование в древнеанглийский период. Лингвистическая ситуация в средневековой Англии. Памятники письменности. Развитие национального литературного языка. Формирование современного английского языка Особенности становления современного английского языка. Ранненовоанглийский язык, его особенности. Великий сдвиг гласных.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия (при наличии) Лабораторные занятия (при наличии) Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108 часов     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен
Наименование дисциплины (модуля) «Концептуальная языковая картина мира»
Цель изучения ü На основе компетенций, приобретённых студентами в процессе обучения на бакалаврском уровне, сформировать у магистрантов представления о языковой картине мира знания, умения и навыки применить теоретические воззрения на примере конкретного языкового материала, углубить их компетенции в области теории «языковой картины мира», научить их достигать успеха в устной и письменной коммуникации путём правильного выбора и уместного использования формул речевого этикета с учётом социокультурного и психологического факторов.
Компетенции - Способность демонстрировать знания со-временной научной парадигмы в области фи-лологии и динамики ее развития, системы ме-тодологических принципов и методических приемов филологического исследования (ОПК-3); - владение навыками самостоятельного исследования системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах; изучение устной, письменной и виртуальной коммуникации с изложением аргументированных выводов (ПК-2).
Краткое содержание Понятие «языковая картина мира». Языковая картина мира и ее функции. Идеи В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианцев. Гипотеза лингвистической относительности Сепира – Уорфа. Современные представления о языковой картине мира в изложении акад. Ю.Д.Апресяна. Антропоцентризм языковой картины мира. Фазы эмоциональных «сценариев» во внутреннем мире человека. Языковая личность, вторичная языковая личность. Универсальное и национально-специфическое в языковой картине мира. Текст как хранитель культуры. Особенности восприятия текста, обусловленные национальным характером. Лакуны, способы нейтрализации лакун. Символ как стереотипизированное явление культуры.
Трудоемкость (в часах, согласно уч. плану) Количество з.е./ часов Лекции Практические занятия Лабораторные занятия Самостоятельная работа
3 ЗЕ / 108 часов     -  
Форма промежуточной аттестации Экзамен





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.