Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Орієнтовна тематика рефератів






1). Професія – перекладач.

2). Переклад чи інтерпретація?

3). Перші професійні організації перекладачів.

4). Історія перекладацької діяльності в Україні.

5). Перекладацька діяльність О.С. Пушкіна.

6). Перекладацька діяльність В.А. Жуковського.

7). Перекладацька діяльність Лесі Українки.

8). Українська школа машинного перекладу.

9). Наукова діяльність академіка Піотровського.

10). Аналіз різних напрямів у розвитку машинного перекладу.

11). Переклад, як інтелектуальна діяльність.

12). Історія перекладацької діяльності з часів Київської Русі.

13). Перекладацька діяльність Максима Грека.

14). Етика професії перекладача.

15). Особливості професії перекладача.

16). Школи перекладу. Перекладацькі організації.

17). Жанри перекладу: усний послідовний переклад, синхронний переклад, письмовий переклад

18). Перекладацька діяльність Володимира Набокова.

19). Перекладацька діяльність Бориса Пастернака.

20). Художній та науково-технічний переклад.

21). Особливості перекладу патентної документації.

22). Автоматизований переклад – “за” і “проти”.

23). Принцип автоматизованого перекладу.

24). Штучний інтелект: проблеми і рішення.

25). Проблема штучного інтелекту і машинний переклад.

26). Роль машинного перекладу в сучасному світі

27). Автоматизоване робоче місце перекладача (АРМ)

28). Причини та історія виникнення машинного перекладу

29). Принципи класифiкацiї систем машинного перекладу

30). Підходи до реалізації перекладу в системах машинного перекладу

31). Класифікація систем автоматизованого перекладу

32). Сімейство Automatic Language Processing Systems (ALPS)

33). Automatic Dictionary Lookup (ADL)

34). Системи сімейства Weidner

35). Система Termex

36). Комплекс Translator's Workbench

37). АРМ French Assistant для перекладу з англійської мови на французьку

38). АРМ перекладача Lingvo 3.0

39). АРМ перекладача RDT (Resident Dictionary Tool)

40). Система автоматичного перекладу ATLAS-1

41). Система машинного перекладу Google Translate

42). Система машинного перекладу Pragma.

43). Система машинного перекладу текстів STYLUS

44). Система машинного перекладу Vista Technologies

45). Система машинного перекладу Adventis

46). Система машинного перекладу PROMT XT Standard Гигант

47). Система машинного перекладу Language Master

48). Он-лайн перекладач iTranslate4.eu

49). Система машинного перекладу Systran Premium 4.0

50). Система машинного перекладу Рута

51). Пам'ять перекладів, або технологія Translation Memory (ТМ)

52). Система пам’яті перекладів SDL Trados Studio 2011

53). Порівняльна характеристика існуючих автоматизованих словників.

54). Перспективи розвитку машинного перекладу

55). Проблема штучного інтелекту і машинний переклад.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.