Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. З Е В С - бог. Тюлькин Саша, Данильченко Илья






Г.

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 

Г Е Р А К Л - герой. Гришин Иван

З Е В С - бог. Тюлькин Саша, Данильченко Илья

Г Е Р А - богиня. Киселева Даша, Станюлис Вика,

Э В Р И С Ф Е Й - царь. Акопян Артем, Тюлькин Саша

Адмета – его дочь. Бушар Изабель

НЕМЕЙСКИЙ ЛЕВ - чудовище. Шевченко Денис

Г Е Р И О Н - трехголовый великан. Шевченко Денис, Бессмертная Лариса, Данильченко Илья

ПАСТУХ ГЕРИОНА - никудышный великан.Тюлькин Саша

К О Р О В Ы - просто коровы. Киселева Даша, Станюлис Вика

М И Н О С - царь. Шевченко Денис

Б Ы К - красавец и силач. Данильченко Илья

Г О М Е Р - древнегреческий писатель.Тюлькин Саша

А Р Т Е М И Д А - богиня охоты.Бессмертная Лариса

КЕРИНЕЙСКАЯ ЛАНЬ - любимица Артемиды. Станюлис Вика

С О Б А К И - просто собаки.

О Л Е Н Е Н О К - просто олененок.Киселева Даша

П Е С Ц Е Р Б Е Р - сторож в царстве мертвых. Шевченко Денис

Х В О С Т Ц Е Р Б Е Р А – дракон Тюлькин Саша

ГОЛОС АИДА. Данильченко Илья

Э Х О. Бушар Изабель

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

 

Древняя-древняя Греция. Гора Олимп. Самая вершина. Место жительства ЗЕВСА и жены его ГЕРЫ. Откуда-то снизу раздается плач ребенка. А следом и второй ребенок заплакал.

 

Г Е Р А (прислушиваясь).

Что за шум на земле?

Что за звуки до нас долетают?

Даже здесь, в вышине,

Нет богам никакого покоя!

 

3 Е В С.

Я сейчас посмотрю,

Не волнуйся, моя дорогая? (Смотрит вниз).

Так-так-так... Вот-вот-вот... (Сюсюкая).

Пуси-пуси! Агу! Гули-гули!..

 

Г Е Р А (с удивлением).

Что случилось с тобой?

Ты в своем ли уме, Громовержец?

 

З Е В С.

Я в своем. Просто там -

У людей - родились два младенца:

Эврисфей и Геракл.

До чего симпатичные оба!

Г Е Р А

Ну, и что ты раскис?

Ты же должен судьбу им пророчить.

З Е В С.

До чего хороши,

Видно, быть им обоим царями...

 

Г Е Р А.

Дали б волю тебе -

Все б на свете царями рождались!

Нет, из этих двоих

Быть царем суждено Эврисфею.

А Геракл у него

Будет в рабстве всю жизнь

находиться.

 

З Е В С.

А вот тут уж позволь

мне с тобой не во всем согласиться!

Быть Гераклу - царем,

А рабом у него - Эврисфею.

 

Г Е Р А.

Нет, Гераклу - рабом.

 

З Е В С.

Нет, царем!

 

Г Е Р А.

Эврисфею!

 

З Е В С.

Гераклу!

 

Г Е Р А.

Как ты можешь со мной,

С самой главной богинею спорить?

 

З Е В С.

Ты жена мне пока!

 

Г Е Р А.

Так тем паче не смей мне перечить!

 

З Е В С.

Хорошо, хорошо...

Будь по-твоему, милая Гера.

Пусть растет Эврисфей,

Пусть растет и в царя вырастает.

Но Геракл зато

Будет просто огромного роста,

Будет силы такой,

Что никто с ним сравниться не сможет.

И когда совершит

Он двенадцать великих поступков, -

В тот же миг обретет

Он свободу, желанную с детства,

И царю в тот же миг

Навсегда он служить перестанет?

 

ЗЕВС высекает молнию, гремит гром. Становится темно. Эхо разносит последние слова ЗЕВСА.

 

КАРТИНА ВТОРАЯ

 

На высокой террасе своего дворца древнегреческий царь ЭВРИСФЕЙ беседует с верным слугой КОПРЕЕМ. А на заднем плане - древнегреческий пейзаж. Долины, равнины, холмы. И даже горы. ЭВРИСФЕЙ явно чем-то огорчен. Голосом говорит недовольным, капризным.

 

ЭВРИСФЕЙ. Ну, ты давай, давай, думай!

АДМЕТА. Я думаю, отец.

ЭВРИСФЕЙ. Плохо думаешь... О, горе мне, горе!

АДМЕТА. Я хорошо думаю...

ЭВРИСФЕЙ. О, горе мне, горе!.. Двенадцать минус семь - сколько будет?

АДМЕТА. Что?

ЭВРИСФЕЙ. Двенадцать минус семь сколько будет?

АДМЕТА. Двенадцать отнять семь?

ЭВРИСФЕЙ. Отнять. Сколько будет?

АДМЕТА. Из двенадцати вычесть семь?

ЭВРИСФЕЙ. Вычесть семь. Сколько будет?

АДМЕТА. Из двенадцати?

ЭВРИСФЕЙ. Из двенадцати - семь. Останется сколько?

АДМЕТА. Ах, останется!

ЭВРИСФЕЙ. Получится!

АДМЕТА. Получится? Конечно. Обязательно получится... Пять!

ЭВРИСФЕЙ. Что-пять?

АДМЕТА. Получится. Останется. Будет.

ЭВРИСФЕЙ. Точно?

АДМЕТА. Точно.

ЭВРИСФЕЙ. О, горе мне, горе! Так я и знал - пять!.. (С надеждой). А не шесть?

АДМЕТА. Нет, отец. Пять.

ЭВРИСФЕЙ. Ну, вот. Все кончено. Теперь совершит Геракл последние пять подвигов и привет... Уйдет на свободу.

АДМЕТА. А может, не уйдет?

ЭВРИСФЕЙ. Ну да, не уйдет! Бог Зевс как повелел? Совершит, говорит, Геракл двенадцать великих подвигов и перестанет быть рабом у Эврисфея. У меня то есть. И станет свободным человеком.

АДМЕТА. А может, пусть станет?

ЭВРИСФЕЙ. Ну да, станет! А я? Сейчас как про меня говорят? Ах, говорят, это тот самый Эврисфей, у которого Геракл рабом служит. А как только он станет свободным, про меня никто даже и не вспомнит. Вот! А ты говоришь: пусть станет. Ни за что! Вот я... Вот я сейчас как позову этого Геракла, да такое ему поручение дам, такое поручение? Такое невыполнимое поручение! Такое!.. В общем, зови Геракла.

АДМЕТА. Так может, сперва...

ЭВРИСФЕЙ. Зови Геракла и не перечь царю?

АДМЕТА. Геракла к царю Эврисфею!

Перед террасой появляется ГЕРАКЛ. Он вдвое выше ЭВРИСФЕЯ и втрое шире его.

 

ЭВРИСФЕЙ (бросив взгляд на Геракла). Ой!

Начинает мелко дрожать.

Д-д-д-д...

ГЕРАКЛ. Зачем вызывал, о повелитель?

ЭВРИСФЕЙ. Д-д-д-д-д...

ГЕРАКЛ. Что прикажешь, о повелитель?

ЭВРИСФЕЙ. Д-д-д-д-д-д...

ГЕРАКЛ (приближаясь к террасе). Что?

ЭВРИСФЕЙ (в ужасе). Пошел вон! Д-д-д...

ГЕРАКЛ (понимающе). А-а! (Уходит).

ЭВРИСФЕЙ (чуть не плача). Ну почему? Почему он такой огромный? Такой страшный? Почему я его так боюсь? Что мне делать?

АДМЕТА. Так ведь ты ж, отец, его вроде послать хотел?

ЭВРИСФЕЙ. Так я... Я ж его только что... уже...

АДМЕТА. Да я не про то. Ты ж его хотел на подвиг послать?

ЭВРИСФЕЙ. Хотел... Только вот куда!

АДМЕТА. Да вот хотя бы... в Немейские горы!

ЭВРИСФЕЙ. В Немейские горы? Хорошо. А зачем?

АДМЕТА. А повели ему Немейского льва победить.

ЭВРИСФЕЙ. Вот тебе раз? Да ведь он же непобедимый?

АДМЕТА. Ну и хорошо? Вот пусть Геракл и покажет, на что он способен.

ЭВРИСФЕЙ. Нет, уж тогда пусть лучше лев покажет, на что он способен.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Огромная пещера. А вокруг - скалы, обрывы, камни, одинокий лавр. Страшное рычание, от которого скалы трещат, камни сыпятся, а одинокий лавр дрожит, как Эврисфей. Появляется ГЕРАКЛ. Заглядывает в пещеру. Нюхает воздух.

 

ГЕРАКЛ. Пахнет львом!

Скрывается в пещере.

С другого конца пещеры - у нее, оказывается, два выхода - появляется НЕМЕЙСКИЙ ЛЕВ. Нюхает воздух.

 

ЛЕВ. Пахнет Гераклом.

Озирается.

Но нигде не видно.

С ревом уходит в пещеру...

ГЕРАКЛ (появляясь с другой стороны). А ведь сильно пахнет. Но в пещере его что-то не видно.

Страшный, рев раздается из пещеры.

Надо поискать получше.

Уходит в пещеру.

ЛЕВ (показываясь с другого конца). Очень сильно пахнет Гераклом. Просто очень. Но в пещере его, кажется, нет. Надо здесь посмотреть получше.

Крадется снаружи вдоль пещеры.

Когда ЛЕВ достигает второго (или первого, откуда считать) выхода, то из первого (или второго) высовывается ГЕРАКЛ.

 

ГЕРАКЛ. Пещера вся просто пропахла Львом... 0! А здесь, ' оказывается, второй выход!

ЛЕВ (заглядывает в пещеру с другой стороны). Фу! Пещера просто насквозь пропахла этим Гераклом. Хоть не заходи! Но надо. Там же Геракл, судя по запаху.

Входит в пещеру.

ГЕРАКЛ. Ага! Понятно. Если здесь Льва нет, значит, он у того выхода. Подкрадусь и отрублю ему голову!

Крадется вдоль пещеры. В момент, когда ГЕРАКЛ подкрался к выходу и неожиданно резко рубанул мечом по воздуху, с противоположной стороны показалась голова ЛЬВА.

 

ЛЕВ. Уф-ф? Просто дышать нечем от этого Геракла! Но я не понимаю: вроде уже три раза прошел сквозь пещеру, а Геракла все нет и нет. А-а!

Льва осенило.

Наверное, он крадется за мной по пятам. Резко повернусь и пойду навстречу. РРР!!!

ГЕРАКЛ (с удивлением рассматривая меч). Мимо! Странно... А-а!

Геракла тоже осенило.

Я понял. Он идет за мной по следу. Ну, ничего. Сейчас я резко повернусь и встречу врага во всеоружии!

Разворачивается и идет, натянув тетиву лука. Дойдя до конца пещеры, с криком «Ага»! выпускает стрелу. Из другого входа появляется голова Л ь в а.

ЛЕВ. Ничего не понимаю.

ГЕРАКЛ. Ничего не понимаю.

ЛЕВ страшно рычит. Скала трескается, от нее откалывается огромная глыба и падает на голову Гераклу.

(Отряхиваясь). Вот это очень кстати.

Берет глыбу и закрывает ею второй выход из пещеры.

Теперь он уже не уйдет!

Направляется к первому выходу. Становится, вынув меч и приняв очень воинственный вид.

Мы слышим голос Льва из пещеры: «Теперь держись, ГЕРАКЛ!» - топот его ног, он разбегается, а потом - страшный удар, вероятно лбом о глыбу, которой Геракл за­крыл выход. А видим мы только, как закачалась глыба и столбы пыли поднялись. А потом страшный рев, топот ног, и вот уже разъяренный ЛЕВ показался из пеще­ры. Покрутил головой и наконец увидел ГЕРАКЛА.

ЛЕВ. Ого!

Видимо, не ожидал, что ГЕРАКЛ такой огромный.

ГЕРАКЛ. Ух ты!

Видимо, не ожидал, что Лев такой страшный.

Но вот первое удивление прошло и каждый занялся своим делом; ЛЕВ стал готовиться к прыжку, а ГЕРАКЛ - замахиваться на него мечом. ГЕРАКЛ оказался проворнее: удар - и меч со звоном ломается пополам,

 

ГЕРАКЛ. Ах, так?

ЛЕВ. А ты как думал?

ГЕРАКЛ выхватывает лук и выпускает во ЛЬВА одну за другой несколько стрел. Но стрелы, отскочив от непробиваемой шкуры, летят обратно. ГЕРАКЛ еще успевает увернуться.

 

Ха-ха-ха! Я - прочный!

ГЕРАКЛ. Прочный, говоришь? А вот мы сейчас проверим, какой ты прочный.

С этими словами ГЕРАКЛ подбегает к одинокому лавру и вырывает его с корнем. Замахивается. ЛЕВ в этот момент прыгает и в полете получает одиноким лавром по лбу. Страшный удар! Искры во все стороны. И львиная голова раскалывается пополам.

 

ЛЕВ. Уй-уй-уй!!!

ГЕРАКЛ. А говорил - прочный!

ЛЕВ обмяк. Он пытается лапами сложить две половинки своей головы - они опять разваливаются. Сложил, подержал, отпустил - половинки опять развалились.

 

ЛЕВ. Ай-ай-ай!

ГЕРАКЛ. Ну, ты извини, если чего не так.

ЛЕВ. Да чего уж теперь...

Испускает дух.

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

В своем дворце на своей терраске сидит ЭВРИСФЕЙ. И АДМЕТА тоже сидит. Солнышко светит, птички поют. Хорошо! Дубравы с рощами переговариваются. А ЭВРИСФЕЙ - с КОПРЕЕМ.

ЭВРИСФЕЙ. Хорошо!

АДМЕТА. И не говори, отец.

ЭВРИСФЕЙ. Который день уже кончается...

АДМЕТА. Который день, отец.

ЭВРИСФЕЙ. Который день кончается, а Геракла нет. Хорошо!

АДМЕТА. Так мыслимое ли это дело - непобедимого льва победить?

ЭВРИСФЕЙ. Немыслимое. А тем более - Геракл. Ну что он, собственно, за герой такой? Так себе герой, очень средненький.

АДМЕТА. Посредственный герой, отец.

ЭВРИСФЕЙ. Был. Был такой герой никудышный - Геракл, а теперь нету. Нету! Ой!

Видит что-то вдали.

Д... Д-д... Д-д-д!..

АДМЕТА. Что? Что там, отец?

Тоже видит что-то.

Д-д...

У стен появляется ГЕРАКЛ. Он одет в плащ, сделанный из львиной шкуры, на голове у него шлем, сделанный из половинки львиной головы.

 

ГЕРАКЛ. Эй, повелитель, выполнено твое приказание. Вот смотри, что от Немейского льва осталось.

Потрясает над головой плащем.

ЭВРИСФЕЙ. Д-д-д...

Смотрит на Геракла.

Ой, какой ужас!

Отворачивается.

Слушай, Адмета, скажи этой громиле... этому громилу, чтобы не смел больше так близко ко дворцу подходить?

АДМЕТА. Эй, Геракл, ступай домой и там жди новых повелений повелителя!

ГЕРАКЛ. Хм... Испугались. А чего во мне такого страшного?..

У х о д и т.

ЭВРИСФЕЙ. Ну, вот... Вот тебе и лев твой хваленый! Главное, «непобедимый», «непобедимый»! Тьфу! А в результате Гераклу теперь осталось... пять минус один равняется четыре... Четыре подвига всего осталось? О-о, горе мне, горе?..

Р ы д а е т.

АДМЕТА. Погоди, отец, а что если...

ЭВРИСФЕЙ. Что?

АДМЕТА. А что если...

Шепчет что-то на ухо ЭВРИСФЕЮ, от чего тот заметно веселеет.

ЭВРИСФЕЙ. Ага... Ага!.. Он его - бац! А тот его - бам, бум, бдыщ!..

АДМЕТА. А эти - му-му-му!

ЭВРИСФЕЙ. А тот - шмяк! А этот - бряк. И все!

Слышен стук.

Ой, кто это?

АДМЕТА. Сейчас пойду посмотрю. (Уходит).

Возвращается со СЛЕПЫМ СТАРЦЕМ.

 

ЭВРИСФЕЙ. Кто это?

АДМЕТА. Гомер, отец. Говорит, что великий писатель.

ЭВРИСФЕЙ (тихо). А как же это он - слепой, а писатель?

АДМЕТА. Так он же великий!

ЭВРИСФЕЙ. А-а.

ГОМЕР. Да, я великий писатель. И пишу бессмертную книгу. Поэтому я и пришел к тебе, царь Эврисфей.

ЭВРИСФЕЙ. А что, там про меня тоже будет?

ГОМЕР. Конечно.

ЭВРИСФЕЙ. Это правильно.

ГОМЕР. Ведь ты же тот Эврисфей, у которого Геракл рабом служит?

ЭВРИСФЕЙ (со вздохом). Тот самый...

ГОМЕР. Так расскажи мне, какое новое испытание ты ему уготовил? На какой подвиг послать собираешься?

ЭВРИСФЕЙ. О, это - это я, пожалуйста, поделюсь.,. С удовольствием даже... Ты садись вот, устраивайся, а я расскажу...

 

ГОМЕР садится, разворачивает на колене свиток и, глядя, в пространство, готовится писать.

 

ЭВРИСФЕЙ (становясь в позу, откашливаясь). Ну, значит, так... Сколько я ночей не спал, сколько дней без еды сидел - все выдумывал, какой бы подвиг для него подобрать, полегче чтобы. Чтобы, не дай бог Зевс, не приключилось бы с ним чего. И вот что я придумал: вызову его сейчас к себе, похлопаю по плечу и скажу: «Так, мол, и так, а не сплавать ли тебе, дружочек, на остров Эрифейя. Там стадо тихих таких коров пасется. Вот и привез бы их мне». Записал - «вот и привез бы их мне»?

ГОМЕР. Записал «вот и привез бы их мне». А что же, те коровы - они, что ли, ничьи?

ЭВРИСФЕЙ. Что?.. «Вот и привез бы их мне» - записал?

ГОМЕР. Записал, записал. Я теперь уже про коров спрашиваю. Они ничьи, что ли?

ЭВРИСФЕЙ. Коровы? Какие коровы?.. Ах коровы... Ну-у... Ну, в общем... В общем, конечно, не то чтобы уж совсем ничьи... Так, великанчика одного... Герион его зовут.

ГОМЕР. Г е р и о н?

ЭВРИСФЕЙ. Герион, да... Герион, кажется... Записал «кажется»?

ГОМЕР. Я - «Герион» записал.

ЭВРИСФЕЙ. Ну и что, что Герион? Совсем, между прочим, никчемный великанишка. После Немейского льва Гериона победить - это для Геракла раз плюнуть.

ГОМЕР. Раз плюнуть?

ЭВРИСФЕЙ. Ну, два... Великан-то завалящий...

ГОМЕР. Герион?

ЭВРИСФЕЙ. Герион, Герион... Записал «завалящий»?

ГОМЕР. Завалящий?

ЭВРИСФЕЙ. Завалящий, никудышный...

АДМЕТА. Раз плюнуть...

ЭВРИСФЕЙ. Ну, два..

АДМЕТА. Завалящий... завалящий...

ЭВРИСФЕЙ. Раз плюнуть... плюнуть...

АДМЕТА. Ну, два...

ЭВРИСФЕЙ....плюнуть... плюнуть...

ЭХО разносит эти слова.

 

КАРТИНА ПЯТАЯ

 

Вместо пропавшего во тьме дворца - дали бесконечные. А может, конечные - ос­тров все-таки. Остров Эрифейя. На лугах коровы пасутся. Много коров, целое стадо. А охраняет этих коров Великан ГЕРИОН. Хилый такой Великан, сутулый, ручки-ножки тоненькие, а в глазах - страх. Появляется ГЕРАКЛ и долго рассматривает ВЕЛИКАНА. А тот - ГЕРАКЛА.

 

ВЕЛИКАН (про себя). Надо же - Геракл!..

ГЕРАКЛ (про себя). Надо же, не обманул в этот раз Эврисфей. Герион-то и впрямь великан никудышный. Такого победить - и правда раз плюнуть.

ВЕЛИКАН (дрожащим голосом). Прошу прощения, что вы собираетесь делать?

ГЕРАКЛ. Раз плюнуть?

ВЕЛИКАН. И все?

ГЕРАКЛ. Тьфу? Я хотел сказать, тебя побеждать собираюсь.

ВЕЛИКАН. А может, не надо меня побеждать? Может, я сам убегу?

ГЕРАКЛ. Сам убежишь?

ВЕЛИКАН. Да, сам. Я быстро бегаю!

ГЕРАКЛ. Ну что ж, беги тогда. Великан стоит. Ну беги же, чего ты стоишь?

ВЕЛИКАН не двигается с места.

Да будешь ты бежать, или я тебя сейчас побеждать буду?

ВЕЛИКАН. А вы не смотрите на меня, пожалуйста? А то я от страха пошевелиться не могу.

Как только ГЕРАКЛ отвернулся. ВЕЛИКАН быстро-быстро убежал. А ГЕРАКЛ стал коров в кучу сгонять.

 

ГЕРАКЛ. А ну, пошли? Ну-ка, Ночки, шустрей? Сейчас к Эврисфею поплывем.

 

«Ха-ха-ха! Как бы не так!» - раздался вдруг неизвестно откуда громовой голос. И перед ГЕРАКЛОМ возникло нечто чудовищное, о шести ногах, шести руках, трех головах и такого размера, что ГЕРАКЛ сразу из богатыря превратился в обыкновенного человека.

 

ЧУДОВИЩЕ. Ну что, герой, испугался? А ты уж решил, что Гериона победил? Как бы не так! Это ты пастуха моего победил. А Герион - это я. Попробуй-ка теперь меня победить. Ха-ха-ха!

Хватает Геракла за руки, за ноги и за туловище.

Ну что, сможешь меня победить?

ГЕРАКЛ (хрипло). Победить - вряд ли, а вот стукнуть тебя напоследок очень бы хотелось.

ГЕРИОН. Ха-ха-ха! Попробуй!

- «З-з-з-з-зззз!..» 'Это - шмель. Он летает над головами ГЕРИОНА, выбирая, на какую бы сесть. Выбрал, садится. Руки у ГЕРИОНА заняты ГЕРАКЛОМ, поэтому он ворочает головой, трясет ею, чтобы шмеля согнать.

- «А-а-а!!!» - это шмель ужалил ГЕРИОНА. ГЕРИОН одной рукой хватается за больное место, но при этом отпускает ногу ГЕРАКЛА.

- «Ага!!» - это ГЕРАКЛ бьет ГЕРИОНА в один из животов.

- «Уй-уй-уй», - орет та голова, чей живот. И давай с соседней головой ругаться. Эй ты, мол, чего плохо держишь?

- «Меня шмель ужалил!»

- «А меня Геракл ударил!»

- «Шмель - больнее!»

- «А Геракл - обиднее!»

Тут третья голова рот, приоткрыла: «Да не спорьте вы!»

Тогда первая и вторая на третью накинулись: «А ты вообще молчи! Тебя не спрашивают!»

И такая у них перебранка пошла, когда без рук уже трудно обойтись. Руки понадобились, стало быть, Геракла отпустить пришлось. Геракл даже не ожидал такого. Он сначала постоял, посмотрел на дерущееся между собой чудовище, а потом схватил дубину и - бац! бац! бац! - тремя ударами повалил Гериона на землю. А потом стал коров быстро к берегу гнать.

 

ГЕРАКЛ. Ну Зорьки, ну милые? Ну побыстрей, пока ваш Герион не очухался.

И так и угнал их за горизонт. «Му-у, му-у- му-у!»

КАРТИНА ШЕСТАЯ

 

«Му-у, му-у!» Коровы мычат, ботала гремят, ЭВРИСФЕЙ мечется по террасе.

 

ЭВРИСФЕЙ. О боги! Что мне делать с этими коровами! Они же ходят по саду, жуют оливки, а косточки плюют прямо на дорожки?

Одна корова мычит совсем рядом.

(Корове). Пошла отсюда? А ну, пошла? (Копрею). Ну, что ты смотришь? Пойди и прогони ее отсюда!

АДМЕТА. Слушаюсь, отец.

У х о д и т.

 

ЭВРИСФЕЙ (устремив взор в небо). О боги! О всемогущие боги? Вы сидите высоко на горе Олимп и все видите? Вы же видите, как я страдаю. Да? Так помогите же мне, о великие боги! Ну, что вам стоит? Сжальтесь надо мной. Ведь он же все выполняет. Все? Вот вчера стадо коров пригнал, будь они неладны? Ему всего три подвига осталось совершить? Всего три? Ну надоумьте меня, о великие боги. Научите, какое такое дело ему поручить, чтоб не справился он. Чтоб не осилил. А?

П а у з а.

Ну неужели вы меня не слышите?!

ГОЛОС. Мы слышим тебя. И вот тебе наш совет. На самом краю Древней Греции, в необъятном море, есть остров. Называется - Крит.

ЭВРИСФЕЙ. К-к-крит...

ГОЛОС. На, том острове есть царь. По имени Минос.

ЭВРИСФЕЙ. М-м-минос...

ГОЛОС. У царя Миноса есть бык.

ЭВРИСФЕЙ. Б-б-бык...

ГОЛОС. И бык тот сошел с ума!

ЭВРИСФЕЙ. О-о?!

ГОЛОС. Да, сошел с ума. Свихнулся. Так отправь же раба твоего Геракла на остров Крит. Пусть усмирит чудовище, к тебе привезет и покажет. Такой будет тебе наш совет.

ЭВРИСФЕЙ (после долгой паузы). Услышали... Нет, вы слышали, они меня услышали? Они вняли моим мольбам!

Убегает, продолжая кричать.

Боги дали мне совет?..

АДМЕТА (появляясь из-за колонны). Ну, положим, не боги, а я... Но что поделаешь, если в моих советах он разочаровался?..

 

КАРТИНА СЕДЬМАЯ

 

ЦАРЬ МИНОС сидит на троне посреди своего острова. А БЫК вертится возле огромного зеркала. Он как культурист принимает всевозможные позы и очень сам себе нравится. Играет мышцами, крякает, а в наиболее эффектной позе застывает надолго. И смотрится в зеркало.

 

БЫК. Оп-оп-оп! Ах, какой сильный! Ах! Ну, прямо не могу, какой сильный! (Царю Миносу). А ты можешь?

МИНОС. И я тоже не могу. Ах!

БЫК. Такой сильный, да?

МИНОС. Да. Такой сильный.

БЫК. Вот и я тоже не могу.

МИНОС. И я тоже. Такой сильный 6ык!

БЫК. Такого второго не найдешь на острове!

МИНОС. Да. На острове вообще второго не найдешь.

БЫК. Жаль. А то бы я был самый сильный из них.

МИНОС. А ты будь самым сильным в Древней Греции. Из них.

БЫК. Отличная идея. Буду из них самым сильным в Древней Греции. И меня все должны будут бояться.

МИНОС. А меня - уважать. И завидовать, что у меня такой самый сильный бык в Древней Греции.

БЫК. Из них.

МИНОС. Из кого - из них?

БЫК. Не знаю. Из быков, наверно?

МИНОС. Да. Наверно, из быков.

БЫК (становясь в позу и глядя на себя в зеркало). Ах, какой сильный! И ах какой страшный! Даже смотреть не могу, до того страшный!

Отворачивается будто бы в испуге, Миносу.

Ты меня боишься?

МИНОС. Ой, боюсь, боюсь!

Отворачивается как бы в ужасе. А потом сразу спокойно.

А ты меня уважаешь?

 

Синим морем, под белым парусом плывет ГЕРАКЛ. Мимо острова Крит проплывает.

 

ГЕРАКЛ. Здравствуйте! Это случайно не остров Крит?

МИНОС (осторожно). А что?

ГЕРАКЛ. Ничего. Просто нужен он мне - остров Крит.

МИНОС. А зачем?

ГЕРАКЛ. Да там, говорят, у царя Миноса бык есть...

БЫК (оживляясь). Бык! Бык! Да-да, конечно, бык! Это я - Бык!

ГЕРАКЛ. Ну, вот. Так, значит, это остров Крит?

МИНОС. А что?

ГЕРАКЛ. Как - что? Если это - Крит, значит, ты - царь. Минос, а это - твой бык.

БЫК. Бык- это я.

ГЕРАКЛ (сходит на берег). Вот и хорошо. Раз ты - бык, значит, он - царь. Минос, а это значит - остров Крит, а...

МИНОС. А ты?

ГЕРАКЛ. А я - Геракл.

МИНОС. О! Тот самый?

БЫК (не давая ответить). А я бык тот самый. Самый сильный. из них.

Принимает позу.

ГЕРАКЛ. Самый сильный? Не может быть.

БЫК (возмущенно). Что значит - не может быть? Может. Я самый сильный и самый страшный. Меня все боятся.

ГЕРАКЛ (про себя). А он, кажется, и вправду - того!

МИНОС. А меня - уважают.

ГЕРАКЛ (про себя). И этот - тоже...

БЫК. Что, не веришь? Не веришь, да? Нет? Пожалуйста! Оп-оп-оп!

Делает несколько телодвижений, а потом легко с корнем вырывает из земли огромное дерево.

Пожалуйста. Убедил? Не убедил? Еще показываю. Оп! Оп! Оп!

Вырывает еще одно дерево.

ГЕРАКЛ (про себя). А ведь он и вправду сильный. Как же мне его к Эврисфею-то?

БЫК. Веришь? Нет? Могу еще...

МИНОС. Верит, верит! А то ведь последнее дерево оста­лось...

ГЕРАКЛ. Да я-то верю. Очень сильный бык. Очень! Это вот Эврисфей не верит. Есть, говорит, у царя Миноса - слабый такой бык. Самый слабый.

МИНОС. Значит, он меня не уважает.

БЫК. А меня - не боится. Безобразие! Меня все должны бояться!

МИНОС. А меня - уважать.

БЫК. Ну, ничего. Сейчас я ему покажу! Оп! Оп! Оп! А ну-ка, подать его сюда этого... как его?

МИНОС. Эврисфея?

ГЕРАКЛ. Да как же его подать - он далеко.

БЫК. Где?

ГЕРАКЛ. Да там, за морем.

БЫК. Как - за морем? За морем?.. Ах за морем... Ну, тогда я сейчас сам к нему... Оп! Оп! Оп!

ГЕРАКЛ. Что - оп-оп-оп!

БЫК. Поплыву - оп-оп-оп!

ГЕРАКЛ. Поплыве-ешь?

Как будто бы отговаривает.

А может, не стоит? А то ведь еще получится вместо оп-оп-оп - буль-буль-буль.

БЫК. Никаких буль-буль! Только оп-оп! Я самый плавучий бык. Из них. Вперед! (Гераклу). Залезай на меня и показывай дорогу.

ГЕРАКЛ (садясь верхом на быка. Про себя). В нашем деле не только сила, но и хитрость нужна?

БЫК. Вперед! К Эврисфею!

Заходит в воду.

МИНОС. Куда ты? Может, правда, не стоит? Я же скучать буду?

БЫК. Не скучай. Я скоро вернусь. Я же самый верный бык в Древней Греции. Из всех! Оп! Оп! Оп!

Уплывает с ГЕРАКЛОМ на спине.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.