Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Методика работы со словарем






Приступая к использованию словарем, надо прочесть предисловие или введение к нему, чтобы выяснить, имеются ли в данном словаре фразеологические обороты, словосочетания, идиоматические выражения и т. д. Существенно также узнать, содержит ли данный словарь редкие слова – в предисловиях к словарям это обычно оговаривается. Значения сложных слов приходится искать не только по первому, но и по второму или по третьему компоненту слова.

Следует помнить, что не все сложные слова располагаются по алфавиту. Значительное число словарей применяет так называемую систему гнезд. По этой системе вокруг одного центрального слова (а иногда и корня слова) группируются все его производные – как те, которые получились добавлением к данному слову какого-то элемента в начале, так и те, которые создавались путем прибавления к нему какого-то элемента в конце. Обычно в гнездах главное слово не повторяется, а заменяется условным знаком «тильда».

Значение фразеологической комбинации всегда нужно отыскивать по главному (в смысловом отношении) слову. Если же неясно, какое именно слово в данной комбинации является главным, то нужно перепробовать все слова – составные части ее.

Нельзя забывать также и того обстоятельства, что большинство словарей не дают непосредственного перевода причастий и форм прошедшего времени, отсылая каждый раз читателя к основной (инфинитивной) глагольной форме.

Прежде чем начать работать со словарем, обязательно следует знакомиться с принятым в этом словаре условными обозначениями, а также с принятой в данном словаре системой обозначения произношений или транскрипций. Пользующимся англо-английским толковым словарем, в частности, нужно особенно обратить внимание на так называемые «diacritical marks», то есть на условные обозначения: «птички», двоеточия и другие значки, стоящие над буквами и указывающие на их произношение.

Нередко встречается и такая трудность: искомое слово в словаре есть, эквиваленты даны, но подходящего значения как будто нет. Что делать? Известно, что в любом языке имеются множество лексических единиц, не имеющих полностью совпадающего эквивалента на другом языке. Перевод данного слова осуществляется тогда каждый раз по-новому, в зависимости от контекста. И вот словарь, ввиду отсутствия однозначного эквивалента, старается передать понятие с помощью целого ряда более или менее подходящих вариантов, совокупность которых раскрывает разные стороны, оттенки слова. Но, естественно, всех значений предусмотреть в словаре нельзя. Нужно, исходя из синтеза имеющихся в словаре значений, составить себе некоторое общее впечатление об общем значении слова и затем подыскивать подходящее русское слово.

ПРИМЕР ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ

ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ РУБЕЖНОГО КОНТРОЛЯ [*]

Первый рубежный контроль для 1 курса в 1 семестре:

монологические высказывания по темам «Представление себя и других», «Жилище. Домашние хлопоты».

Второй рубежный контроль для 1 курса в 1 семестре:

а) лексико-грамматический тест.

Supply the required articles.

Mr. Sutton is … lawyer who lives on … next street. I am at … school with his son Gerald. He too is interested in … law. Mrs. Sutton is … warm and gentle person. We often have … tea when I come over to their place. I enjoy … visits to … Suttons.

 

Complete the sentences with the correct form of the verb in brackets, active and passive voice.

1. Angela (like) classical music but her husband, Mike, (like) jazz. He (not go) to bed before midnight, but Angela (go) to bed about 10 pm. 2. There (be) a terrible accident on a busy downtown street yesterday. Dozens of people (see) it, including my friend, who (interview) by the police. 3. Yesterday a purse-snatcher (catch) by a dog. While the thief (chase) by the police, he (jump) over a fence into someone’s yard, where he met a dog. The dog (keep) the thief from escaping. 4. I (buy) a new house last year, but I (not sell) my old house yet, so at the moment I have two houses. 5. When Ann (be) on her way to the station it (began) to rain. Ann (run) back to her apartment for her umbrella, but this (make) her late for her train. 6. I’m sorry I’ late. (you, wait) long?

Make the nouns plural.

City …, woman …, child …, criterion …, analysis …, box …, toy …, hanger-on …, phenomenon …, hero …, passer-by …, grant-in-aid …, codex …, memorandum …, life …, roof …, sister-in-law ….

 

Make up different types of questions.

 

The judge asks some questions to the defendant at the trial.

 

б) монологические высказывания по теме «Обучение в академии. Профессия юриста».

Первый рубежный контроль для 1 курса во 2 семестре:

монологические высказывания по темам «Великобритания», «США».

Второй рубежный контроль для 1 курса во 2 семестре:

а) лексико-грамматический тест.

Fill in the blanks with suitable modal verbs or their equivalents (you have to choose one of the variants (a, b, c,, or d):

1. I will... to drive my car in two weeks provided I pass the exam.

a) have, b) can, c) be able to, d) may

2. The policeman told the lady she... worry.

a) couldn’t, b) mustn’t, c) needn’t, d) needn’t to

3.... you show me the way to Minin Square please?

a) would, b) could, c) may, d) must

4.... I use your pen please? Mine doesn’t work.

a) must, b) may, c) would, d) can

5. As you... remember I was always interested in Criminal Law.

a) may, b) have to, c) must, d) can

6. You... go as far as Surikov Street on foot from the Academy.

a) can, b) may, c) should, d) would

7. The ministers... resign if they cannot accept a cabinet decision.

a) have to, b) may, c)would, d) need to

Translate the sentences. Use gerund.

1. Мне было трудно сосредоточиться все утро (have difficulty in). 2. Прекратите болтать! 3. Надеюсь, что Вы ответите на мое письмо скоро (look forward to). 4. Она начала плакать. 5. Я хотел почитать что-нибудь, но в комнате не было книг (feel like). 6. Я не возражаю против того, чтобы моего подчиненного откомандировали в Москву.

 

б) Чтение и перевод текста по пройденной в семестре тематике со словарем V=500 п.знаков за 45 мин.

OCTOBER 4, 1979, is a day of fond memory for FBI agents in Los Angeles. It’s the last day that the city did not have a bank robbery. Last year there were 1, 844 bank robberies in the city and its suburbs, an average of about seven every business day, and a quarter of all the bank robberies committed in the United States. The total haul was around four million dollars. There are several reasons why Los Angeles heads the bank-robbery league – way ahead of San Francisco, second with 546, and New York, third with 443. The place has an awful lot of banks – 3300 – and many stay open until 5 or 6 in the evening and at weekends.

 

The FBI is particularly keen to find the “Yankee Bandit, ” who may have earned a place in the Guinness Book of Records with 65 bank holdups. Before making his getaway, he always doffs his Yankee baseball cap, with a smile in the direction of the cameras. For a while, the FBI thought he had retired with his haul of 155, 000 dollars. He was not seen over the Christmas holidays. But when the first working day of the new year started off with 14 robberies, there he was, smiling for the cameras, Yankee cap in one hand, the cash in the other.

Первый рубежный контроль для 2 курса в 3 семестре:

монологические высказывания по темам «История государства и права», «Криминология».

Второй рубежный контроль для 2 курса в 3 семестре:

а) лексико-грамматический тест.

Open the brackets.

1. If she (not to come) in time they (to be) late for the concert.

2. If you (to speak) English every day you (to speak) it better.

3. If I (to know) Spanish I (to read) Spanish books in the original.

4. She (to make) toasts for them if something (to go) wrong with the gas-stove.

5. We (not to take) you to the cinema tomorrow if you (to go) to bed immediately.

6. I (to start) crying if you (not to leave) me at once.

7. You (not to make) so many mistakes if you (to be) more attentive.

8. The accident (not to happen) if the driver (to observe) the traffic rule.

Complete the following sentences.

1. If women don’t pay so much attention to their appearance……..

2. If Karl Marx had died young……….

3. This country would be a better place if………

4. You won’t pass an exam if……..

5. If the television hadn’t been invented………

6. You’d sleep better if……..

 

Translate the following sentences into English.

1. Все считают, что он установил связь между особенностями внешности и врожденной предрасположенностью к преступлениям.

2. Считается, что причина многих правонарушений, особенно таких как убийство, нападение, изнасилование, поджог – не социальная, а биологическая.

3. Очевидно, что причиной преступления часто выступают социально-экономические, политические и религиозные факторы.

4. Полагают, что к социальным причинам относятся влияние антиобщественного поведения родителей, бедность, безработица, отсутствие внимания и заботы близких.

 

Translate the following sentences into Russian.

1. Justice of the Peace are expected to have any legal qualification.

2. The first question to be considered is the question of the law of armed conflicts.

3. If a case is too serious for the magistrates to deal with it themselves, they hear evidence about it and sent the case to be tried in the Crown Court, where there is a jury.

4. It is also possible in English law to bring a civil action against the police.

5. The insurance policy itself may define the fact broadly enough to prevent theft or robbery.

 

б) Чтение с полным пониманием содержания и письменный перевод аутентичного профессионально-ориентированного текста со словарем
объемом 800 п. зн. за 45 минут.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.