Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Коммуникация и речевая активность 4 страница






Но, по-видимому, даже эта модифицированная модель не совсем полна. Так, следует допустить более тесное взаимодействие зрительного и фонологического анализа на входе системы. В самом деле, согласно, „„



 


Рис. 7.3. Логогенная модель Дж. Мортона (по: Morton, 1980): А. Первоначальный вари­ант; Б. Одна из последующих модификаций.



данным А.Р. Лурия, подтвержденным и дополненным в последние годы, понимание сложных научно-технических текстов, по-видимому, требу­ет участия артикуляционного и фонологического анализа — вводивши­еся специально затруднения артикуляции нарушали понимание именно сложных текстов. Фонологический анализ играет ведущую роль и на са­мых ранних этапах формирования чтения, а также, например, при изу­чении математики.

Приведенные результаты демонстрируют возможность сосуще­ствования у взрослого человека нескольких механизмов, или «путей»,


чтения. Эта проблема интенсивно обсуждается в последние десятилетия в связи с попытками моделирования процессов чтения и, в особеннос­ти, интерпретацией различных форм дислексии — синдромов вторично­го нарушения чтения, возникающих в результате локальных поражений мозга (например, Jackson & Coltheart, 2001). Как оказалось, существуют выраженные межкультурные различия в локализации и способах рабо­ты подобных механизмов (см. также 1.4.3). Исследования выявили, в частности, разную кортикальную локализацию механизмов чтения двух одновременно используемых в японской культуре вариантов письмен­ности — логографического (преимущественно правополушарного) кан-жи и слоговых (левополушарных) хирагана и катакана (Sasanuma, 1994). Но и в культурах с единственной, алфавитной письменностью насчитывается не менее трех различных «путей» от текста к звуку. Это доказывается существованием нескольких закономерно отличающихся друг от друга нейропсихологических синдромов.

Эти синдромы обычно возникают при поражениях задних отделов коры, причем характер нарушений зависит также и от латерализации, степени оносительной вовлеченности структур левого и правого полу­шарий. Например, при поверхностной дислексии на первый план высту­пает побуквенное, алфавитное чтение (английское «very much» читается пациентом, знавкомым лишь с латинским алфавитом, как «вери мух»). Возникающие при этом селективные затруднения чтения нерегулярных слов свидетельствуют о сохранности графемно-фонемного кодирования при нарушении контактов со зрительными компонентами внутреннего лексикона и с семантической памятью. При фонологической дислексии наблюдается достаточно сохранное чтение не только регулярных, но и нерегулярных знакомых слов на фоне значительных затруднений при произношении малознакомых слов и неслов.

Едва ли не самым загадочным синдромом когнитивной нейропсихо­логии является глубокая дислексия, которая возникает при поражениях левых височно-затылочных областей. По профилю затруднений она на­поминает фонологическую дислексию, однако чтение знакомых слов здесь часто сопровождается парасемантическими ошибками, например, при предъявлении слова «Голландия» пациентка старательно читает «Бельгия», а при показе имени ее мужа внезапно говорит, что видит что-то, похожее на мужской галстук — «как у моего мужа». По-видимому, в этом случае нарушены не только графемно-фонемные преобразования, но и в некоторой степени связи между внутренним лексиконом, репре­зентирующим форму слова, и собственно концептуальными структура­ми. Наконец, весьма редко встречаются пациенты, у которых могут на­блюдаться случаи нарушения доступа к семантической памяти при сохранности всех других перечисленных выше механизмов — пациент правильно читает любые, как регулярные, так и нерегулярные слова, но совершенно не понимает их смысла.



Столь сложная микроструктура должна содержать множество авто­матических компонентов, иначе она просто не могла бы функциониро­вать. В самом деле, психология чтения представляет собой идеальную область для изучения перцептивных и когнитивных автоматизмов. Уор­рен (Warren, 1974) в варианте задачи Струпа (см. 4.3.1) зачитывал испы­туемым на слух некоторое слово, а затем предъявлял зрительно любое другое слово, напечатанное цветной краской. Оказалось, что в случае прямой ассоциативной связи между первым и вторым словом латент­ное время реакции называния цвета букв увеличивается. При этом ис­пытуемые не имеют никакого намерения читать слова, устанавливать семантические связи между словами, запоминать или воспроизводить их. Этот факт считается одним из доказательств существования автома­тизмов восприятия знакомых слов: семантический прайминг ускоряет чтение тестового слова, что ведет к интерференции с процессами назы­вания цвета букв. С другой стороны, несомненно, что программы ко­ординации орфографической и фонологической обработок отчасти на­ходятся под произвольным контролем, так как их использование зависит от сознательной установки читателя: одно и то же слово будет читаться различным образом в зависимости от того, считаем ли мы его словом английского или, скажем, немецкого языка20.

Экспериментальное выделение и анализ особенностей автомати­ческих компонентов чтения позволили подойти к решению такой круп­ной психолингвистической проблемы, как проблема снятия лексической многозначности. Наличие у слов естественного языка нескольких аль­тернативных значений, так называемая омонимия, представляет собой чрезвычайно распространенное, можно сказать, типичное явление (многозначность положительно коррелирует с частотностью слова), и вопрос состоит в том, как в таком случае может быть организован про­цесс понимания.

В самом первом из релевантных экспериментов Конрад (Conrad, 1978) предъявляла испытуемым предложение, которое кончалось мно­гозначным словом (например, словом «bank», имеющим в английском языке четыре различных значения). Контекст предложения жестко оп­ределял восприятие лишь одного из возможных значений. Вслед за этим показывалось напечатанное в цвете слово. Как и в экспериментах Уоррена, было установлено, что время называния цвета букв возрастает при наличии ассоциативной связи между двумя словами. Такое влияние оказывало каждое из значений многозначного слова независимо от того, соответствовало оно контексту предложения или нет. На материале рус­ской лексики хорошим примером служит слово «ключ». В контексте

20 О том, что на поздних этапах формирования навыка чтения фонологическое коди­рование обычно играет лишь вспомогательную роль, свидетельствуют трудности пони-126 мания следующей фонологически хорошо известной фразы: «Two bee oar knot too bee».


«На столе лежал ключ» оно примерно в одинаковой степени интерфе­рирует с оценкой цвета слов «дверь» и «ручей». Поскольку контекст де­лает понимание этого слова однозначным и ассоциативный переход «ключ» (в значении «источник») — «ручей» совершенно не осознается испытуемым, можно сделать вывод, что непроизвольно и неосознанно (то есть автоматически — см. 4.3.2) осуществляется активация ряда об­ластей внутреннего лексикона, соответствующих также не выявляемым данным контекстом латентным значениям слова21.

Близкие результаты были получены в ряде ситуаций, предполагаю­щих более непосредственную работу испытуемого со словом, например, в задачах называния слов и лексического решения. В последнем случае ис­пытуемые должны были как можно быстрее определить, является ли предъявленная им последовательность букв словом (см. 4.1.2). Основной особенностью результатов этих экспериментов была выраженная зави­симость динамики пред настройки от времени, прошедшего после предъявления предложения с многозначной лексической единицей: уже через 300—400 мс широкая активация автоматического типа сменяется здесь строго локальными эффектами, соответствующими лишь тому зна­чению, которое выявляется контекстом предложения (см. 4.3.2 и 7.4.2). Эти данные свидетельствуют о том, что ранняя автоматическая актива­ция в процессах чтения напоминает знаменитый принцип начального периода китайской культурной революции 1960-х годов — «Пусть рас­цветают 100 цветов», но точно так же заканчивается «массовыми репрес­сиями», направленными на выявление «единственно правильной» ин­терпретации.

7.2.3 Движения глаз при чтении

Очевидным недостатком практически всех обсуждавшихся выше иссле­дований зрительной обработки лингвистической информации является крайне искусственная ситуация разового (обычно очень непродолжи­тельного, тахистоскопического) предъявления отдельных предложений или даже просто изолированных слов. Чтение, как развернутая во вре­мени активность, давно изучается в психологии и физиологии с помо­щью разнообразных методик регистрации движений глаз (см. 2.4.2). Уже в начале 20-го века с помощью простейших из числа таких методик были установлены некоторые фундаментальные факты.

Так, прежде всего оказалось, что движения глаз при чтении (как, впрочем, и при рассматривании любой статичной сцены) представляют собой чередование неподвижных фиксаций, продолжительностью от

21 Проведенный недавно метаанализ около двух десятков более поздних эксперимен­
тов данного типа подтвердил описанные результаты, выявив, однако, слабую тенденцию
в направлении значения, соответствующего контексту предложения (Lucas, 1999). 127



 


Рис. 7.4. Типичная картина движений глаз при чтении.

100 до 2000 мс, и чрезвычайно быстрых, порядка 500°/с и выше, сакка-дических скачков (см. подробнее 3.4.1). Скорость саккад настолько ве­лика, что практически всякая рецепция зрительной информации в этот короткий отрезок времени (а также непосредственно перед и после сак-кады) отсутствует. Далее, для чтения характерен пилообразный узор последовательного сканирования текста слева направо и сверху вниз — либо в противоположном направлении, как в некоторых восточных культурах. При чтении обычно наблюдаются возвраты глаз к уже прочи­танным местам, называемые регрессиями. Подобные регрессии могут со­ставлять до 10% всех саккад, причем их число положительно коррелиру­ет с субъективной сложностью текста. Другой фундаментальный факт состоит в существовании определенного опережения глазом голоса (eye-voice span) при чтении вслух: в то время когда мы читаем некоторое сло­во, наши глаза находятся на несколько слов дальше. Во временном вы­ражении это опережение может достигать более 500 мс22.

Современные методики исследования позволяют практически мгновенно менять текст в зависимости от параметров движений глаз,


128 : ,


22 Опережение глазом (и, по-видимому, зрительным вниманием) локуса текущей со­знательной активности соответствует правилу «сознание медленноевнимание быстрое» (см. 4.3.3). Оно наблюдается и в ряде других случаев, например, при словесном описании предметной сцены или при игре на скрипке «с листа». Интересно, что это опережение характерно лишь для беспроблемной обработки — оно сокращается и даже совсем исче­зает, если при описании сцены говорящим и/или при понимании такого описания слу­шателем возникают затруднения (Velichkovsky, Pomplun & Rieser, 1996).


например, от положения точки фиксации или момента начала саккади-ческого скачка. С помощью таких зависимых от положения взора изме­нений удалось установить, что при чтении область внимания или, по крайней мере, зона детекции зрительных событий — «функциональное зрительное поле» — распределяется относительно точки фиксации не симметрично, а со сдвигом в сторону привычного направления сканирова­ния текста: если в экспериментах одна из букв вдруг начинала вращать­ся на своей позиции, то такие изменения замечались на расстоянии че­тырех позиций слева и 14 (!) справа от точки фиксации (Rayner & Sereno, 1994). Исследования также выявили связь продолжительности зритель­ных фиксаций с общей частотностью слов в языке, трудностями их по­нимания и соответствием семантическому и синтаксическому контек­сту. Наконец, существенные результаты были получены с помощью подмены некоторого периферического слова в процессе «полета» глаза в его направлении. Оказалось, что только зрительное и фонологическое, но не семантическое сходство нового слова с подмененным сокращают, при прочих равных условиях, длительность следующей за саккадичес-ким скачком фиксации. Таким образом, в периферическом зрении про­цессы обработки слова, по-видимому, остаются относительно поверхно­стными, не достигающими семантического уровня анализа.

Значительную часть известных на сегодня фактов объединяет модель E-Z Reader (от фонетического образа первого буквосочетания, произно­симого как «easy» = англ. «легкий» и «reader» = англ. «читатель»), разра­ботанная американскими психологами Э. Ричли, К. Рейнером и А. Полацеком (Reichte, Rayner & Polatsek, 2003). Эта постоянно модифи­цируемая авторами модель существует уже в 5-м поколении. Она, преж­де всего, призвана объяснить следующие экспериментально установлен­ные эффекты:

1) более продолжительную фиксацию редких (низкочастотных) слов;

2) частый пропуск высокочастотных, коротких и предсказуемых слов;

3) более продолжительную фиксацию слов, следующих за редким сло­
вом, — так называемый «эффект перелива».

Модель постулирует целый ряд процессов во время фиксации, часть из которых осуществляется параллельно, а часть — строго последова­тельно. Обработка слова при его фиксации начинается, согласно моде­ли, с фазы глобальной оценки его знакомости. Эта оценка осуществля­ется быстрее для частотных слов и ведет к последствиям двоякого рода. С одной стороны, ее завершение запускает процесс программирования следующей саккады, на который уходит порядка 150 мс. С другой сторо­ны, обработка самого слова переходит в фазу более детального орфогра­фического и фонологического анализа, ведущего к активации соответ­ствующего узла внутреннего лексикона. Эта фаза обработки слова также протекает быстрее для частотных слов. Ее завершение — практически всегда до скачка глаза — инициирует сдвиг внимания и начало обработ­ки (с оценки знакомости) следующего слова, пока еще находящегося в периферии зрения. То, что происходит дальше, целиком зависит от со-..п


СИСТЕМА ИДЕНТИФИКАЦИИ СЛОВ

СИСТЕМА ВНИМАНИЯ ОКУЛОМОТОРНАЯ СИСТЕМА

Рис. 7.5. Функциональная архитектура модели E-Z Reader.

отношения частотностей, а также от предсказуемости актуально фикси­руемого и нового слова.

Допустим, что фиксируемое слово редкое, тогда практически все вре­мя фиксации уйдет на его обработку и работа с новым словом должна будет осуществляться по полной программе, а следовательно, в течение относительно продолжительного времени. Ясно, что в этом случае будет наблюдаться эффект «перелива». Предположим, что первое и особенно второе слово высокочастотные и легко предсказуемые, как в случае слу­жебных слов: предлогов, артиклей и связок. Обработка второго слова тогда может быть завершена до скачка и необходимость фиксации этого слова отпадает. Действительно, лри чтении фиксируется лишь около 20% служебных слов23. Кроме частотности и предсказуемости, вероят­ность фиксации определяется также зрительным фактором длины сло­ва: чем короче слово, тем больше вероятность, что оно будет пропуще­но. Этот фактор, очевидно, дополнительно ухудшает шансы служебных слов (обычно очень коротких) на фокальную обработку. С точки зрения общей архитектуры, данная модель предполагает взаимодействие трех уровней обработки, как это показано на рис. 7.5. Каждому из этих уров­ней, кстати, можно дать нейрофизиологическую интерпретацию (Price & Mechelli, 2005).

Недостатком этой наиболее детальной сегодня модели движений глаз при чтении пока еще является отсутствие интегрированных модулей,


130


23 Это можно проиллюстрировать и без регистрации движений глаз, предложив испы­туемым определить количество букв «F» в следующей фразе'

FINISHED FILES ARE THE RESULTS OF YEARS OF SCIENTIFIC STUDIES COMBINED WITH EXPERIENCE OF YEARS.

Наблюдения показывают, что чем лучше читатель знает английский язык, тем хуже он справляется с этой простой задачей — количество найденных букв оказывается занижен­ным. Ошибки возникают в силу автоматизации обработки служебных слов и отсутствия зрительных фиксаций на них при беглом чтении


позволяющих предсказывать эффекты семантической организации тек­ста. Споры вызывает также вывод авторов модели о невозможности вос­приятия семантики в периферии поля зрения. Быть может, как раз при достаточно полноценной обработке семантики слова периферическим зрением некоторое слово с относительно высокой вероятностью пропус­кается, что ведет к искажению статистики параметров фиксаций, так как эта статистика учитывает, главным образом, те случаи, когда слово фик­сируется глазом. Значительно лучше обстоит дело с пониманием влия­ния синтаксических факторов. Так, в предложении «Though Peter often jogs a mile seems like a long distance» глаза англоязычного читателя надол­го останавливаются на глаголе «seems», поскольку присутствие этого сло­ва противоречит типичному объединению расположенных рядом слов «jogs» и «a mile» в одну синтаксическую группу при первом прочтении24.

В ближайшем будущем следует ожидать расширения сферы дей­ствия подобных моделей, в основном еще центрированных на чтении отдельных слов, на фразы и связный текст, а также их соединения с уже существующими программами, имитирующими движения глаз челове­ка (такие программы начинают использоваться в роботике — см. 9.2.3). Это приведет к появлению значительно более детальных моделей дви­жения глаз при чтении у человека. Важное практическое значение может иметь и другая линия исследований. Речь идет о возникающих в настоя­щее время принципиально новых системах поддержки пользователя компьютерных систем, интеллектуальных или адаптивных интерфейсах. Эти интерфейсы, в частности, могут использовать знания о характере движений глаз при нормальном чтении и при возникновении трудно­стей понимания для обеспечения дозированной и своевременной под­сказки (см. 7.4.3). Можно надеяться, что при дальнейшем развитии это­го подхода обучение чтению на родном и даже неродном языке перестанет быть такой большой проблемой, как сегодня.

7.3 Когнитивные исследования грамматики

7.3.1 Проверка трансформационной модели

«В течение более чем трех десятилетий главным препятствием на пути изучения психологических аспектов речевой компетентности была ге­неративная грамматика. В течение всего этого времени сторонники ге­неративной грамматики утверждали, а многие психологи им верили, что

24 Данное предложение является одним из примеров многозначных «предложений са­
довой дорожки» (от английской идиомы to lead down the garden path — «вести в тупик»,
«вводить в заблуждение»). Описание так называемой «теории садовой дорожки» (garden-
path theory), частично объясняющей данный эффект, приводится в следующем разделе
этой главы (см. 7 3 3). 131


единственно интересным аспектом языка является синтаксис и что син­таксическая структура целиком определяется математическими алго­ритмами, независимыми от значения, коммуникативных интенций и других психологических процессов» (Tomasello, 1996, р. 275). Это при­знание Майкла Томаселло — одного из представителей когнитивной психолингвистики, хорошо известного своими работами по развитию речи ребенка, свидетельствует о, по крайней мере, неоднозначной оцен­ке вклада лингвистической школы Хомского в когнитивные исследова­ния онтогенеза речевых процессов.

Действительно, гипотезой, определившей на десятилетия вперед те­матику и проблемы исследований в этой области, была гипотеза Хомско­го—Миллера о том, что понимание предполагает переход от поверхност­ной к глубинной структуре, или так называемой «ядерной репрезентации». Под ядерной репрезентацией предложения понималась его простая, ут­вердительная, активная и повествовательная форма (см. 1.3.3). Иными словами, понимание включает две более или менее последовательные фазы. Сущность первой, синтаксической фазы составляет применение правил трансформационной грамматики и построение репрезентаций, состоящих из дискретных логических утверждений — пропозиций. Воз­можная проверка истинности или ложности этих пропозиций есть суть более поздней, семантической фазы понимания25.

На протяжении последних десятилетий Хомский неоднократно модифицировал свою теорию, в результате чего она, во многих отноше­ниях, изменилась до неузнаваемости. Так, на смену единому списку грамматических трансформаций пришло описание нескольких моду­лярных субтеорий, а само понятие трансформации было заменено по­нятиями принципов, то есть правил универсальной грамматики, и пара­метров — специфических особенностей данного конкретного языка (Chomsky, 1981; 1986). Еще более радикальное изменение во взглядах Хомского произошло примерно 10 лет назад (Chomsky, 1995), когда он выступил с так называемой минималистской программой изучения язы­ка, в которой фактически отказался от представления о глубинной и поверхностной структуре26. Вместе с тем, неизменным осталось предпо­ложение о центральной роли синтаксиса. Вокруг данного предположе­ния и развернулись основные дискуссии. В этом разделе мы сначала рассмотрим эксперименты, направленные на выяснение сравнитель­ной роли синтаксиса и семантики в понимании предложений, а затем

25 Одним из аргументов в пользу автономии синтаксиса служит существование син­
таксически корректных и семантически бессмысленных предложений типа знаменитого
примера Хомского «Бесцветные зеленые идеи яростно спят». Подобные конструкции,
однако, не встречаются в обычной речи. Напротив, повседневные ситуации общения со­
держат массу примеров фраз, сомнительных с точки зрения синтаксиса, но, очевидно,
вполне приемлемых в семантико-прагматическом отношении.

26 Краткое изложение этого развития на русском языке может быть найдено в обзоре
132 дж. Бейлина (2002).


обратимся к данным о возможном существовании специализированно­го модуля синтаксической обработки и проблеме его нейроанатомичес-кой локализации.

По схеме хронометрических опытов Дондерса в 1960-е годы было проведено множество работ, призванных показать, что постулируемые генеративной грамматикой трансформации требуют дополнительного времени переработки предложений. Две другие линии исследований в рамках данной гипотезы были связаны с изучением локализации внеш­него звукового стимула — щелчка — относительно элементов предло­жения по ходу его восприятия, а также с анализом запоминания поверх­ностных и глубинных форм языкового материала. Но как попытки выявить хронометрические эффекты синтаксических трансформаций, так и эксперименты с локализацией щелчка не дали однозначных ре­зультатов. Данные о систематическом изменении времени в зависимо­сти от синтаксических переменных реакции были получены только в искусственных условиях, когда предложения были лишены осмыслен­ного контекста, а их компоновка и инструкция буквально навязывали испытуемым осуществление таких трансформаций.

Эксперименты показали, что в некоторых ситуациях сложность понимания отрицательных высказываний уменьшается или исчезает. Существуют как бы «естественные» отрицательные высказывания, ко­торые обрабатываются быстрее, чем утвердительные. Одна из соответ­ствующих ситуаций очень напоминает ситуацию вьщеления фигуры из фона: если в поле зрения есть восемь мячей — семь синих и один крас­ный, то высказывание «Третий мяч не синий» подтверждается быстрее, чем высказывание «Третий мяч красный». С такой же легкостью, как и утвердительные конструкции, понимаются «отрицательные формы в контексте вероятного отрицания», примером которых может быть выс­казывание «Я не хочу пить» в ответ на предложение воды. Предложе­ния, отрицательные в их поверхностной форме, но положительные по содержанию («Не открыть ли окно?»), воспринимаются за то же время, что и утвердительные предложения. Напротив, положительные по фор­ме, но отрицательные по содержанию высказывания понимаются с не­которой задержкой.

В целом ряде прикладных работ по когнитивной эргономике анали­зировалась зависимость понимания инструкций (типа «Не снимать крышку, не убедившись в отключенности питания») от контекста, числа и характера отрицаний, модальности и задержки возникновения собы­тия, на которое нужно было адекватно инструкции реагировать. При этом была выявлена столь сложная картина взаимодействия факторов, что авторы ограничились выводом о необходимости эксплицитного включения ситуации и задачи в психолингвистические объяснительные схемы. Этот вывод ставит под сомнение универсальную применимость синтаксических моделей. Аналогичное развитие имело место и в отно-



шении оценки психологической реальности других трансформаций, на­пример, перехода от пассивной к активной форме.

Исследования локализации щелчка по ходу восприятия предложе­ния, начатые Т. Бевером и Дж. Фодором, показали, 'что феноменально, с точки зрения испытуемого, щелчок смещается в сторону ближайшей границы между единицами организации глубинной структуры: процес­сы синтаксической группировки «вытесняют» посторонние события. Однако последующие работы выявили ряд осложняющих обстоятельств. Обычно сдвиг локализации наблюдается только тогда, когда испытуемые должны записывать предложение после прослушивания и отмечать по­ложение щелчка. Если же им заранее даются бланки с текстом, то вмес­те с нагрузкой на память исчезают и сдвиги в локализации щелчка. Пер­воначальные результаты можно объяснить в терминах семантической, а не синтаксической группировки: «Щелчки, которые объективно пред­шествуют окончанию восприятия единицы значения, задерживаются, пока слушатель не разберется в ней, а щелчки, которые объективно сле­дуют за началом некоторой смысловой структуры, воспринимаются раньше, в то время как слушатель накапливает информацию о ее значе­нии» (McNeil, 1979, р. 20).

Во многих работах характер внутренних репрезентаций изучался с помощью задач на запоминание. В исследовании Ж. Закс (Sachs, 1967) испытуемым зачитывался текст, за которым следовало тестовое предло­жение. Оно было либо идентичным одному из предложений текста, либо представляло собой трансформацию его поверхностной или глу­бинной структуры. Например, если в тексте была фраза «Письмо об этом он послал Галилею, великому итальянскому ученому», то тестовое предложение в отрицательных пробах могло звучать так: «Он послал Га­лилею, великому итальянскому ученому, письмо об этом» либо «Пись­мо об этом ему послал Галилей, великий итальянский ученый». Когда число слогов, расположенных между исходным и тестовым предложе­нием, становилось больше 80—100, испытуемые практически переста­вали замечать поверхностные грамматические изменения, хотя сразу же отмечали подмену глубинной структуры. Сам по себе этот результат еще не позволяет развести подходы, ориентированные на синтаксис или на семантику, так как глубинные изменения в данной работе также всегда меняли смысл фразы.

Свидетельства анализа и запоминания глубинной структуры были получены Левелтом (Levelt, 1974), просившим испытуемых оценить сте­пень связи пар слов в предложении. В простейшем случае предложение «Анна берет учебники и идет в школу» должно было бы на этапе глубин­ной репрезентации превратиться в два более элементарных высказыва­ния «Анна берет учебники» и «Анна идет в школу». Испытуемые устой­чиво отмечали, что «Анна» и «берет» связаны между собой в исходном предложении так же, как «Анна» и «идет», хотя в терминах поверхност­ной близости во втором случае связь должна быть менее выраженной.


Используя аналогичные соображения, Ваннер (Wanner, 1974) показал, что эффективность слова в качестве подсказки зависит от того, сколько раз оно входит в глубинную структуру. Два из предложений были следу­ющими: «Губернатор попросил детектива прекратить пьянство» и «Гу­бернатор попросил детектива предотвратить пьянство». В первом из этих предложений слово «детектив» входит в три различные глубинные пропозиции, а во втором — только в две27. Как и ожидалось, в первом случае это слово было более эффективной подсказкой, чем во втором (39% правильных воспроизведений против 30%). Эффективность слова «губернатор» в этих случаях не различалась (соответственно 27 и 25%)

Близкие результаты были получены и другими авторами, однако вскоре были выявлены осложняющие эту картину моменты. Так, Ааронсон (Aaronson, 1980) обнаружила различия в репрезентации тек­ста в зависимости от характера задачи. Испытуемые получали задачи понимания или запоминания текста, скорость предъявления которого на экране монитора они сами произвольно, слово за словом, контроли­ровали. При установке на запоминание чтение действительно отражало синтаксическую организацию предложений и сопровождалось продол­жительными остановками на границах отдельных грамматических групп. В задаче понимания время чтения возрастало только при появлении важ­ных в семантическом отношении слов и уменьшалось при росте общей смысловой избыточности текста. Очевидно, испытуемые опираются на грамматический каркас при запоминании предложений, но в задаче понимания могут использовать и другие формы репрезентации, напри­мер зрительные представления.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.