Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Рунических надписей






 

Наука о рунах начиналась с исследования руни­ческих памятников и в дальнейшем на них и осно­вывается. Каждая новая находка обогащает ее, но в большинстве случаев задает также и новые загадки. Новые памятники осваиваются путем чтения, тол­кования и научной оценки найденного[15].

Под чтением понимают установление звукового значения рун на найденном предмете. Такое чте­ние по большей части непростая вещь: не всегда руны читаются так отчетливо, как на золотом роге или камне из Мёйебру (рис. 27). Часто возможность недвусмысленно различить буквы более или менее сильно затруднена ржавчиной, выветриванием, ис­кажением, трещинами в металле, стиранием зна­ков и другими повреждениями. Если к этому еще добавить тот факт, что резчик рун не совсем тща­тельно придавал форму знакам, то ошибочное чте­ние некоторых рун вполне объяснимо.

Так, например, на большой Нордендорфской фибуле (рис. 25) руна n в слове «Wodan» процара­пана так, что она очень похожа на руну g в слове «Logo» в расположенной ниже строчке. Это спо­собствовало тому, что возникло так много прочте­ний именно этого рунического документа. Иногда резчики рун тоже ошибались и не всегда старались исправить ошибку или исправлениями еще больше затемняли смысл написанного.

Та, уже упоминавшаяся особенность руническо­го письма, когда буквы следуют друг за другом, час­то без промежутков между словами и без знаков препинания, приводила к тому, что буквы, обозна­чающие одинаковые звуки, следовавшие друг за другом, нужно было ставить лишь один раз; что в скандинавских надписях m перед b и p, как и n пе­ред d и t, просто опускались, так что вместо Kumbl писали kubl, а вместо GudhmundR — kuthmutR; что i могло быть пропущено, так как оно уже содержа­лось в следующей вертикальной черте; что, с дру­гой стороны, из соображений художественного за­полнения пространства или для достижения желае­мого соотношения чисел i ставили дважды, как, например, на брауншвейгском руническом ларце (рис. 28); что некоторые скандинавские руны фо­нетически многозначны и что, наконец, появляют­ся биндеруны. Таким образом, неудивительно, что чтение многих надписей еще не полностью осуще­ствлено и все еще требуются новые усилия для пра­вильного чтения.

Вычленение слов и предложений из обнаружен­ных букв и объяснение смысла — вот задача толко­вания.

Для освещения трудностей, связанных со мно­гими чтениями и толкованиями, могли бы служить два высказывания специалистов. Густав Некель в 1934 г. сказал, что руны мог бы надеяться разгадать лишь тот, кто уделит должное внимание всем без исключения дошедшим до нас руническим памят­никам. Исландец Александр Йоханнессон в 1938 г. защищал ту точку зрения, что предпосылкой для успешного толкования еще не интерпретированной рунической надписи является точное знание всех языков и культур германских народов в древности и в новое время.

Наглядности сказанного могли бы служить сле­дующие примеры.

Знаменитый золотой рог из Галлехуса, который, к сожалению, пал жертвой кражи, нес на себе пре­красно читаемую надпись из 32 рун: Ек Hlewagastiz Holtijaz horna tawido (рис. 21). Это истолковывается как «Я, Хлевагастис, человек из [рода] Хольтов, сде­лал рог» или как «Я, Хлевагастис, сын Хольта, сделал рог». Возможны оба толкования.

Намного труднее случай с большой фибулой из Нордендорфа, которая находится в Аугсбургском музее. На ее оборотной стороне две нацарапанные в разное время надписи, направленные противопо­ложно друг другу. Одна состоит из трех строчек и читается так: «Loga thore/ Wodan/ wigi Thonar», другая до недавнего времени читалась как «Awa Leubwinie». Согласно многим ранним попыткам толкования трехстрочной надписи следует ссылаться на многократно перепечатываемое в течение пятидесяти лет «Завоюй брак, Водан, освяти, Донар». При прочте­нии в 1933 г. было вставлено двойное r в thor[r]e и надпись толковалась так: «Хочу осушить могилу, Во­дан, освяти, Донар». Однако удовлетворительнее всего другое раннее толкование, которое предпола­гает три имени богов: «Логаторе, Водан, Вигитонар».

Слова «Awa Leubwinie» истолковывались как «Ава Лойбвинию», то есть как посвящение женщины мужчине. Другое раннее толкование гласило: «Ава, наслаждайся любимым!» На основании исследова­ния фибулы в инфракрасных лучах недавно было прочитано следующее: «Am Leubwini». Эти два сло­ва с этих пор истолковывались как «Счастье Лойбвину!». Найдено ли при этом окончательное истол­кование — сомнительно.

Существует уже по меньшей мере дюжина тол­кований готской рунической надписи на золотом обруче из Петроассы в Зибенбюргене. Эта драго­ценная, к сожалению, уже однажды украденная и при этом разрубленная вещь во время мировой вой­ны была перевезена из Бухареста в Москву.

Он принадлежал, вероятно, к священным сокро­вищам вестготов при Атанарихе и спрятан предпо­ложительно во время отступления этого предводите­ля готов перед нашествием гуннов между 376 и 389 гг. на Зибенбюргском плоскогорье. Наиболее досто­верное прочтение рун таково: g u t a n i o w i h a i l a g. Одно из толкований, которое, по мнению специа­листов, более всего заслуживает внимания, гласит: «gutan iowi hailag» = «Юпитеру, [то есть Донару] гот святой». С другой стороны, большое одобрение вы­зывает следующее толкование: «gutanio wi[h] hailag» = «Неотъемлемая собственность [божественной] гот­ской заступницы».

Еще более раннее толкование принимает руну о как сокращение от othal и объясняет надпись как «Готское родовое имение; священная собственность».

Камень из Мёйебру (Швеция), который датиру­ется временем около 400 г., достоин внимания бла­годаря динамичному образному изображению всад­ника с поднятым мечом; кажется, что слева внизу намеком проступает лежащая фигура. На камне по­вернутая влево надпись из двух строчек, которые поднимаются снизу вверх. Резчик рун не владел искусством распределения пространства, так как ему пришлось поместить над второй строкой ещё

одну букву. Тот факт, что он вырезал G меньше, чем остальные руны, также объясняется недоста­точным расчетом свободного места. Руны отчет­ливо видны. Внизу они представляют собой слово «Frawaradas», т. е. какое-то имя, а наверху — anahahaislaginaz. Последние восемь рун позволяют себя однозначно отделить; они состав­ляют слово slaginaz, то есть «убивать». Мнения по поводу оставшихся восьми знаков очень сильно расходятся.

Один исследователь толкует «ana hahai» как «на изгороди», видя в этом название населенного пунк­та, другой понимает «ana hahai» как «на коне», а третий предполагает, что букву s в slaginaz следует читать удвоенной, и получает вместе с i перед ним словечко is = ist = есть. Таким образом, получаются три варианта толкований: 1. «Фраварадас убит в Хаге (теперь Хагбю)»; 2. «Фраварадас убит на коне»; 3. «Это Фраварадас; Ана Одноглазый убит» (т. е. Фраварадасом). Решение о том, какое из этих тол­кований заслуживает предпочтения, трудно при­нять; это в значительной мере обусловлено раз­мышлением о том, был ли камень установлен в честь победы Фраварадаса или в память об убитом Фраварадасе. С учетом всех видов рунических кам­ней, последнее более вероятно.

Очень трудным было также чтение и толкова­ние рунической надписи на нижней стороне дна брауншвейгского рунического ларца, который хра­нится в Музее герцога Антона Ульриха. Это искусно вырезанный ларец с реликвиями, принадлежавший монастырю Гандерсхайма, которому он был пода­рен супругой Отгона Великого Эдит.

На плоскости дважды повторенная надпись анг­лосаксонскими рунами: «Uritne thiis iioh shuoicl iin mung Hæ lchio Æ liea», то есть: «Этот ларец вырезан из моржового клыка, помни Халикаса, Аллиа».







© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.