Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Завдання 1. Перекласти терміни на українську мову методом калькування






Перекласти терміни на українську мову методом калькування

Теолог, языкознание, юриспруденция, приставка, телевидение, киселеобразный, биология, хронология, автомашина, полифония, философия, недочет, само­определение, небоскреб, автограф, русофоб, филология, украинофил, украинофоб.

 

 

Завдання 2

Подані слова і словосполучення записати українською мовою, визначити серед них кальки, пояснити свою думку

Избиратель, выдвиженец, телевидение, разорение, самодеятельность, пресмыкающийся, шагающий экскава­тор, предприятие, издательство, громкоусилитель, удлини­тель, радиоизлучение, полупроводник, счетчик, учетчик.

 

Завдання 3

Пояснити, за якими підставами здійснюється переосмис­лення значення у таких термінах

Жолудь, голка, рамка, сітка, човник, кант. Головка, ключ, дзеркало, місток, ручка.

Жила, хвилі, шов.

Завдання 4

З 'ясувати вид метонімічного переносу

Вихіл, вхід, загородження, заземлення.

Виклик, збій, згин, обмотка, повідомлення, прозорість.

Гучність, опір, освітленість

Чужомовні запозичення як засіб найменування наукових понять

Суперечки довкола термінів нерідко торкають­ся проблеми відбору національної чи іншомовної назви для позначення певного наукового поняття. Сучасний аналіз галузевих систем дає змогу кон­статувати: близько 40% у них посідають слова, за­позичені з інших мов.

Запозичення з грецької: медичні терміни — ане­мія, атеросклероз, бактерія; хімічні — азот, барій, ка­лій, йод; астрономічні, географічні — астероїд, галак­тика, клімат; математичні, фізичні — катет, теорема; мовознавчі, літературознавчі — афоризм, метафора, морф, парадигма; суспільно-політичні — анархія, автогамія, утопія.

Запозичення з латинської: інфекція, ангіна, вена, агітація, делегат, мотор, кондуктор, революція; цир­куляр, абревіація, афікс, дериват, інфінітив, лінгвіст, префікс, суфікс; апарат, локатор, трансляція.

Усі чужомовні слова можна поділити на дві гру­пи: слова засвоєні і слова чужі. Слова засвоєні — це ті, що увійшли в мову давно, змінилися відповідно до її духу, набули в ній громадянства: шиба (нім.), дах (нім.)- Термінами чужими називаються ті сло­ва, які, увійшовши в мову порівняно недавно, не заховали свої чужомовні прикмети і не змінились під впливом мови-решшіента: комп'ютер, бартер. Серед запозичених термінів виділяється пласт інтернаціоналізмів — таких міжнародних термінів, які вживаються не менше, ніж у трьох неспоріднених мовах, і мають греко-латинську основу.

Завдання 1

Користуючись словником іншомовних слів, пояснити






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.