Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Подобно рекам, несущим свои воды к океану, все эти великие воины входят в Твои пылающие зевы /исчезают в них/.






 

ТЕКСТ 29

йатха прадиптам джваланам патанга

вишанти нашайа самриддха-вегах

татхаива нашайа вишанти локас

тавапи вактрани самриддха-вегах

йатха-как; прадиптам-пылающий; джваланам-огонь; патангах-мотыльки; вишанти-летят; нашайа-себе на погибель; самриддха-на полной; вегах-скорости; татха эва-подобно; нашайа-на погибель; вишанти-несутся в; локах-все люди; тава-Твои; апи-также; вактрани-рты; самриддха-вегах-стремительно.

Я вижу как, подобно мотылькам, летящим на огонь все люди стремительно несутся в Твои /многочисленные; разверзнутые/ рты.

 

ТЕКСТ 30

лелихйасе грасаманах самантал

локан самагран ваданаир джваладбхих

теджобхир апурйа джагат самаграм

бхасас тавограх пратапанти вишно

лелихйасе-Ты облизываешь; грасаманах-поглощая; самантат-со всех сторон; локан-людей; самагран-всех; ваданаих-ртами; джваладбхих-горя; теджобхих-сиянием; апурйа-покрывая; джагат-вселенную; самаграм-всю; бхасах-лучи; тава-Твои; уграх-грозные /страшные/; пратапанти-испепеляют; вишно-о вездесущий Господь.

О Вишну, я вижу, как со всех сторон /во всех сторонах света/ Ты поглощаешь людей, исчезающих в Твоих пылающих ртах. Покрыв всю вслененную Своим ослепительным сиянием, Ты испускаешь грозные /страшные/, испепеляющие лучи.

 

ТЕКСТ 31

акхйахи ме ко бхаван угра-рупо

намо 'сту те дева-вара прасида

виджнатум иччхами бхавантам адйам

на хи праджанами тава праврттим

акхйахи-пожалуйста, расскажи; ме-мне; ках-кто; бхаван-Ты; угра-рупах-форма, наводящая страх; намах асту-почтение; те-Тебе; дева-вара-о великий среди полубогов; прасида-будь милостив; виджнатум-знать; иччхами-я желаю; бхавантам-Ты; адйам-изначальный; на-не; хи-безусловно; праджанами-я знаю; тава-Твоя; праврттим-миссия.

О повелитель полубогов, наводящий страх одним Своим видом, пожалуйста, расскажи Мне, кто Ты такой. Будь милостив ко мне, склонившемуся к Твоим стопам. Ты -предвечный Господь, и я хочу знать, кто Ты и какова Твоя миссия.

 

ТЕКСТ 32

шри-бхагаван увача

кало 'сми лока-кшайа-крт правриддхо

локан самахартум иха праврттах

рте 'пи твам на бхавишйанти сарве

йе 'вастхитах пратйаникешу йодхах

шри-бхагаван увача-Верховная Личность Бога сказал; калах-время; асми-Я есть; лока-миров; кшайа-крт-разрушитель; правриддхах-великий; локан-всех людей; самахартум-в разрушении; иха-в этом мире; праврттах-занятый; рте-без, кроме как для; апи-даже; твам-ты; на-никогда; бхавишйанти-будут; сарве-все; йе-кто; авастхитах-расположенные; прати-аникешу-на противоположных сторонах; йодхах-воины.

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Я -время, великий разрушитель миров, пришедший сюда для того, чтобы уничтожить всех людей. За исключением вас [Пандавов], всем воинам, собравшимся на поле битвы, суждено погибнуть в грядущем сражении.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Арджуна знал, что Кришна -его друг и Верховная Личность Бога, он был изумлен, увидев Его разнообразные формы. Поэтому он спросил Кришну об истинном предназначении этой разрушительной силы. В Ведах сказано, что Высшая Истина уничтожает все сущее, не щадя даже брахманов. Как сказано в «Катхе Упанишад» (1.2.25):

йасйа брахма ча кшатрам чаубхе бхавата оданах

мртйур йасйопасечанамка иттха веда йатра сах

С течением времени все-брахманы, кшатрии и т.д., будут поглощены Всевышним в Его форме, подобной всепожирающему /ненасытному/ гиганту. В этой форме, форме всепожирающего времени, Кришна предстает сейчас перед Арджуной. За исключением нескольких Пандавов, все, кто находится на поле битвы, будут уничтожены Им /исчезнут в Его ненасытных зевах/.

Арджуна не был инициатором этой битвы и не хотел участвовать в ней, думая, что таким образом ему удастся избежать печального исхода. В ответ на это Господь говорит, что даже если он не станет участвовать в сражении, все они все равно погибнут, ибо таков Его замысел. Если их не убьет Арджуна, это сделает кто-то другой. Даже отказавшись сражаться, он не сможет предотвратить их смерти. В сущности, все они уже мертвы. ВремЯ -великая разрушительная сила, и все сущее рано или поздно будет уничтожено по воле Верховного Господа. Таков заон природы.

 

ТЕКСТ 33

тасмат твам уттиштха йашо лабхасва

джитва шатрун бхункшва раджйам самриддхам

майаиваите нихатах пурвам эва

нимитта-матрам бхава савйа-сачин

тасмат-поэтому; твам-ты; уттиштха-восстань; йашах-славу; лабхасва-стяжай; джитва-покори; шатрун-врагов; бхункшва-наслаждайся; раджйам-царством; самриддхам-цветущим; майа-Мной; эва-непременно; эте-все эти; нихатах-убиты; пурвам эва-по предыдущему замыслу; нимитта-матрам-просто орудием; бхава-стань; савйа-сачин-о Савьясачи.

Так восстань же. Приготовься к сражению и стяжай себе славу. Покори врага и наслаждайся /правь/ цветущим царством. Все они уже приговорены Мною к смерти, и ты, о Савьясачи, можешь быть лишь Моим орудием в этой битве.

КОММЕНТАРИЙ: СавьЯ -сачин называют того, кто в совершенстве владеет искусством стрельбы из лука /называют искусного лучника/; таким образом, Кришна обращается к Арджуне как к опытному воину, стрелы которого всегда поражают врага /попадают в цель/. «Просто стань орудием в Моих руках»: нимита-маритам. Это слово также является очень важным. Весь мир движется /Все в мире происходит/ в соответствии с замыслом Верховной Личности Бога. Глупцы /Недалекие люди/, не имеющие достаточно знаний, считают, что в природе все происходит хаотично, и все существующее в этом мире возникло по воле случая. Многие так-называемые ученые выдвигают различные гипотезы, предполагая, что может быть это происходило так, а может быть этак. Но всякого рода «может быть» и «возможно», полностью исключены, ибо все происходящее в материальном мире подчинено определенному замыслу. В чем же он заключается? Материальный мир предназначен для того, чтобы дать обусловленным душам возможность вернуться домой, к Богу. До тех пор, пока у живых существ сохраняется желание /стремление/ занять господствующее положение /господствовать/, которое заставляет их искать материальных удовольствий, они остаются в обусловленном состоянии. Однако самым разумным среди людей является тот, кому удалось понять замысел Верховного Господа и развить в себе сознание Кришны. Материальный мир создается и разрушается под надзором Верховного Господа. И битва на Курукшетре также являлась частью Его замысла. Арджуна не хотел приниматься в ней участия, но услышал, что должен сражаться, ибо таково желание Господа. Полностью развив в себе сознание Кришны и посвятив свою жизнь трансцендентному служению Господу, человек достигает совершенства.

 

ТЕКСТ 34

дронам ча бхишмам ча джайадратхам ча

карнам татханйан апи йодха-виран

майа хатамс твам джахи ма вйатхиштха

йудхйасва джетаси ране сапатнан

дронам ча-также Дрона; бхишмам ча-и Бхишма; джайадратхам ча-и Джайядратха; карнам-Карна; татха-также; анйан-другие; апи-безусловно; йодха-виран-великиие воины; майа-Мной; хатан-уже уничтожены; твам-ты; джахи-убей; ма-не; вйатхиштхах-тревожься; йудхйасва-просто сражайся; джета аси-ты одолеешь; ране-в битве; сапатнан-врагов.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.