Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 19. Отлет Ферриса из Абу-Даби задержался из-за песчаной бури, и он приземлился в аэропорту имени королевы Алии уже после полуночи






Амман

Отлет Ферриса из Абу-Даби задержался из-за песчаной бури, и он приземлился в аэропорту имени королевы Алии уже после полуночи. Как обычно, он предъявил офицеру на контроле свой дипломатический паспорт, готовясь быстро идти дальше. Но не в этот раз. Они заставили его ждать добрых полчаса, конечно же, со всей вежливостью, усадив его в приемной на втором этаже и угощая чаем и печеньем. Все это время капитан УОР лихорадочно названивал по телефону. Феррис принялся протестовать. Паспорт в порядке, виза не истекла, и он может свободно въезжать в страну. Он спросил разрешения воспользоваться мобильным, чтобы позвонить Алисе и сказать, что он вернулся, но капитан проигнорировал его просьбу. Он все махал рукой с большим и указательным пальцами, сложенными вместе. Швай, швай. Помедленнее, помедленнее. Призывал Ферриса к терпению. Наконец у него зазвонил телефон, и после небольшого разговора на пониженных тонах он передал трубку Феррису. На проводе был Хани.

— Дорогой Роджер, я хотел лично встретить и поприветствовать тебя в Иордании. Я так рад, что ты решил вернуться в свой истинный дом.

— Благодарю вас, Хани-паша. Боюсь, что комитет по приему в аэропорту не знает, что я столь почетный гость. Они держат меня здесь уже больше получаса. А я бы хотел поехать домой и поспать.

— Можешь счесть это за лесть. Мы так беспокоимся только о важных персонах. А остальные — какое нам до них дело? Будем считать, это моя промашка. Мне следовало лично приехать в аэропорт и встретить тебя, но уже слишком поздно, а у меня сейчас столь привлекательные гости… Но ведь нам надо будет поговорить, не так ли? Да, думаю, так. Давай позавтракаем послезавтра. Ведь вы, американцы, любите назначать встречи за завтраком, правда? Встретимся в восемь тридцать в Офицерском клубе в Джебель-Амман. Рядом с британским консульством. Знаешь, где это? Уверен, в это время нас там никто не побеспокоит. Арабы не любят встречаться за завтраком. А теперь позволь мне поговорить с капитаном.

Феррис передал трубку офицеру, который получил от паши инструкции относительно дальнейших действий. После неудобств, доставленных Феррису, они решили разыграть шоу гостеприимства, по-своему столь же надоедливое, как и предшествовавшая ему волокита. Его отвели в VIP-зал и снова угостили чаем и сладостями, пока внизу снимали с транспортера его багаж. Посольский джип Ферриса отправился из аэропорта, окруженный кортежем из двух полицейских машин, спереди и сзади, и полудесятка мотоциклистов. Процессия двинулась в Амман, сверкая маячками и вопя сиренами. Не самый лучший способ прибытия на место работы для действующего командира отделения ЦРУ, но, видимо, даже этим Хани хотел подчеркнуть главную свою мысль: где бы ни был Феррис, во время задержки в аэропорту или во время поездки в кортеже, он у него под контролем.

Они выехали из аэропорта в полвторого. Не очень-то подходящее время для телефонного звонка, но Феррис все равно позвонил Алисе. Он уже звонил ей вчера, из Абу-Даби, чтобы сказать, что скоро приедет, но хотел, чтобы его приезд все равно стал для нее сюрпризом. Он разбудил ее, поэтому она произнесла первые слова без должной осторожности и спонтанно.

— Привет, дорогой, — сонно сказала она. — Ты где?

— Дорогая, — повторил Феррис. — Я в Аммане. Они наконец-то позволили мне вернуться домой.

— Отлично. Кто бы «они» ни были. Который час? Ты где?

Похоже, она еще не до конца проснулась.

— Почти два часа ночи. Я еду из аэропорта. Можно к тебе заехать?

— Сейчас? Конечно, нет.

— Я соскучился по тебе.

— Я тоже, Роджер, но сейчас ночь, и тебя не было почти три недели. Мне надо почистить зубы. Давай встретимся, скажем, завтра вечером. Поужинаем у меня.

— Я люблю тебя, — сказал Феррис. Он не собирался говорить этого, но слова вырвались сами.

— Хм. Посмотрим, — ответила она.

 

Люди в посольстве обрадовались, увидев Ферриса, разве что немного удивились. Когда он столь внезапно уехал, поползли слухи, что его выслали, как до этого Фрэнсиса Элдерсона. Посол, который с возмущением воспринимал тайные связи отделения ЦРУ с королевским дворцом, выглядел откровенно разочарованным, когда Феррис зашел к нему, чтобы оказать должные знаки уважения. Как и исполняющий обязанности начальника отделения, руководивший филиалом ЦРУ в отсутствие Ферриса и надеявшийся, что и дальше будет заниматься этим. Но Феррис сделал ему предложение, которое должно было устроить их обоих. Он отдавал на откуп заместителю всю бумажную и формальную работу, сказав, что ему самому в ближайшие пару месяцев еще придется поездить. Он будет вправе подписывать документы на аренду конспиративных квартир, принимать доклады от разведывательных комитетов и вносить изменения в личные дела агентов. Вообще все, что угодно, кроме связи с Хани Саламом. Эту работу Феррис оставит себе. Заместитель, похоже, остался доволен. Он станет принцем бумажек, практически — истинным командиром отделения.

Персонал посольства был на взводе. За время отсутствия Ферриса здесь ввели новые процедуры безопасности. Сотрудникам посольства запретили доступ во многие части города без соответствующей охраны. Военным запретили выходить за пределы посольства в форме. Была принята развернутая процедура для перемещений между местами проживания и посольством, с варьированием маршрутов и совместной доставкой в бронированных автомобилях. Служба безопасности посольства выпустила новую инструкцию, регламентирующую действия на случай, если посольство подвергнется удару биологической или «грязной» бомбы. В канцелярии уже планировали создание новых убежищ. Симптомы этой мании можно было прочесть в глазах людей: они моргали, оглядывались, вздрагивали от каждого неожиданного звука, даже если четко соблюдали весь этот новый режим. Показная бравада людей, прекрасно знающих, что на самом деле они представляют собой главные мишени.

Феррис ушел из своего кабинета в полпятого, несмотря на мольбы секретаря, которая показывала ему на груду скопившейся корреспонденции. Это подождет, сказал ей Феррис. Он хотел хоть немного подремать перед встречей с Алисой. Дома он попытался поспать, но был слишком взвинчен, поэтому включил телевизор и принялся смотреть трансляцию футбольного матча из Катара, чтобы скоротать время до выхода. По дороге к Алисе он заехал купить цветов. Феррис решил составить сложный букет из лилий и орхидей. Большие, вычурные цветы, слишком броские для такого человека, как Алиса, но с его стороны это было определенным заявлением. Флорист принялся тщательно, веточка за веточкой, компоновать букет, брызгая их лаком и увязывая веревочками и ленточками в сложную конструкцию. У Ферриса уже появились сомнения, что этот букет можно будет хоть как-то развернуть. Посмотрев на часы, он пробормотал себе под нос, что уже опаздывает, но флорист понимающе улыбнулся и продолжил свои магические процедуры.

Квартира Алисы находилась в старом каменном доме, построенном, наверное, еще во времена Оттоманской империи. В свое время он, должно быть, принадлежал богатому купцу, судя по вычурной резьбе по камню и черепице высшего качества. Феррис поднялся по лестнице на второй этаж и постучал в дверь, раскрашенную в веселые пастельные тона. Когда Алиса появилась в дверях, он замер, восхищенно глядя на нее. Ее лицо светилось свежестью и мягкостью, светлые волосы были убраны назад, открывая изящную шею, а в темно-карих глазах искрилось игривое предвкушение. На ней было черное платье с декольте, подчеркивающее фигуру.

— Ну, привет, — сказала она, ослепительно улыбаясь и беря его за руку.

— Ты выглядишь… потрясающе, — сказал Феррис. Он стоял в дверях, неуклюже держа в руках огромный букет цветов.

— Под стать им, — ответила она слегка шутливым тоном, забирая у него цветы. Потом она потянула его за руку внутрь квартиры. — Посиди в гостиной, пока я поставлю это в воду.

Разорвав огромную обертку букета и бросив ее в мусорную корзину, она принялась искать подходящих размеров вазу для этакого куста, который принес Феррис.

Квартира походила на шкатулку для самоцветов в восточном стиле. Она была наполнена сокровищами, накопленными здесь еще прежним владельцем, о которых и нельзя было догадаться, глядя на дом снаружи. Стены и потолок были отделаны благородными породами дерева, перламутром и золотой фольгой. Они были украшены фресками с пейзажами арабских стран — Левантийской бухты в Александрии, горы Ливан с покрытой снегом вершиной, золотого купола иерусалимской мечети Аль-Акса, плодородными равнинами Дамаска. Дальняя стена представляла собой ряд окон с видом на сад с фонтаном, окруженным деревьями и кустами. Даже сейчас, в ноябре, некоторые из них цвели. Тихо звучала арабская музыка. Прислушавшись, Феррис узнал голос ливанского певца Файруза, певшего о простой арабской деревенской жизни так, что и у женщин, и у мужчин слезы на глаза наворачивались. Алиса вернулась с кухни, неся огромную вазу цветов.

— Удивительная квартира, — сказал Феррис. — Ты и не говорила мне, что она такая красивая.

— Ты не спрашивал. Как бы то ни было, очевидно, что, когда ты отвозил меня домой, ты посочувствовал тому, что я живу в старом квартале. У тебя это в глазах было. Старый дом, без кондиционера, разве он может быть хорошим? Черт с ним, подумала я. Если он не может признать это хорошим, даже увидев своими глазами… — Алиса подмигнула ему. — На самом деле я хотела сделать тебе сюрприз.

Она принесла из небольшого холодильника бутылку вина и закуски — фисташки, перепелиные яйца с каменной солью и перцем, оливки, сладкий перец и морковь. Феррис все еще никак не мог прийти в себя, ошеломленно глядя на нее. Он сел на диван рядом с ней и взял ее за руку. Такая крошечная. Ему не хотелось говорить, только быть рядом с Алисой, но что-то сказать было необходимо.

— Я скучал по тебе, Алиса, — сказал Феррис. — Извини, что так долго не мог приехать. Каждый день вдали от тебя я мечтал о том, что буду с тобой.

Она ответила не сразу:

— Я испугалась, Роджер. Когда ты не вернулся через две недели, я начала думать, что ты уже никогда не вернешься. Я поговорила со своей подругой из посольства, и она сказала, что никто не знает, когда ты вернешься. Когда я это услышала, я разрыдалась. Я так боялась, что ты не вернешься ко мне. Думала, что вся эта кутерьма захватила тебя с головой.

Феррис обнял ее. Она расслабилась и прижалась к нему. Он вдруг понял, что она плачет.

— Не горюй, — сказал он. — Я уже здесь.

— Я не печалюсь. Я радуюсь. Просто не хочу, чтобы с нами что-то случилось. Мир сходит с ума. Хотела бы я укрыться от этого безумия в таком прекрасном месте.

Ужин подождет. Она встала с дивана и повела его в спальню. Эта спальня была достойна арабской принцессы, украшенная цветами и ароматическими свечами, словно волшебный сад. Они начали медленно раздевать друг друга, снимая каждую часть одежды в свой черед. Медленно упало на пол платье. Одна за другой расстегнуты пуговицы на рубашке. Пояс. Медленно поползла вниз молния на брюках. Щелчок застежки, и упал на пол бюстгальтер. Она мягко прижалась к нему грудью. Они стояли, обнявшись, совершенные в своей наготе. Раны на ноге Ферриса исчезли — и для нее, и для него. Он неторопливо овладел ею, медленно, стараясь растянуть эти прекрасные мгновения, но их тела не могли ждать так долго. Только после того, как он достиг вершины, Феррис понял, что она снова плачет.

— Я люблю тебя, — сквозь слезы сказала она. — Люблю. Люблю. Люблю.

Феррис взял ее на руки, как ребенка. Он не мог успокоиться. Он ее любит, она его — тоже, и что же теперь им делать?

 

Она лежала на свежайших простынях, положив голову ему на грудь. На потолке над ними лениво крутил лопастями вентилятор, обдувая нагие тела прохладным ветерком и заставляя колыхаться огоньки свечей. Вскоре она встала, сходила в ванную и собрала с пола одежду. Когда она поднимала с пола куртку Ферриса, из кармана выпала небольшая пластиковая коробочка. Феррис увидел, как она упала на пол, и быстро протянул руку, чтобы подобрать ее. Это был зубной мост, который дал ему в Лэнгли Хофман. Кот Алисы, Элвис, ринулся через всю комнату и поддел пластиковую коробочку носом.

— Что это? — спросила она.

— Ничего, — ответил Феррис, взяв у нее куртку и положив коробочку обратно в карман.

Она удивленно посмотрела на него, будто понимая, что он мог бы ответить и получше. Он открыл крышку и показал полукруглую пластиковую штуковину.

— Это просто защита для зубов. Чтобы не скрипеть ими.

Она с облегчением улыбнулась:

— Знаешь, ты как-то не производил на меня впечатление человека, скрипящего зубами.

— Никогда не угадаешь. У всех нас есть о чем побеспокоиться, — сказал он, улыбаясь ей в ответ и вешая куртку.

И как это у него так легко получается лгать человеку, которого он любит?

 

Феррис встал в шесть утра. Они снова занялись любовью, шумно и страстно, а затем он оделся и отправился к себе домой, чтобы переодеться перед встречей с Хани. От большого количества секса и малого количества сна у него слегка кружилась голова и сосало под ложечкой. Когда он мылся в душе, перед его мысленным взором снова предстала картина двадцатилетней давности. Он сломал парню руку, не намереваясь делать этого. Или намерение все-таки было? Аналогия заставила его вздрогнуть. Где граница? Когда кость перестает сгибаться и начинает ломаться?

 

Хани ждал его в Офицерском клубе. Как он и предсказывал, клуб был пуст. В это утро иорданец выглядел особенно довольным собой. На нем был двубортный блейзер с блестящими латунными пуговицами, одна из рубашек тех двуцветных моделей, с белым воротничком, манжетами и цветными полосами, которые продают на Джермин-стрит и которые похожи на форменные. Здороваясь с Феррисом, он оценивающе посмотрел на него.

— Долгая ночь? — спросил иорданец. — Ты выглядишь слегка… усталым.

— Часовые пояса, — ответил Феррис. Интересно, Хани следил за ним? Конечно же, следил.

Они сели, и официант в белых перчатках подал традиционный британский завтрак. Помещение клуба было отделано темным деревом и выцветшей от времени кожей. Должно быть, его построили еще в те времена, когда Глаб-паша насаждал в хашимитской армии британскую дисциплину. Хани ел, как настоящий обжора, не переставая разговаривать всякий раз, когда не заглатывал куски яичницы-болтуньи и копченой рыбы.

— Мы простили тебя, Роджер, — сказал иорданец. — Это я хочу сказать в первую очередь. Извини, что тогда мы потеряли самообладание.

Он говорил о себе во множественном числе, как королевская особа. Даже король нечасто выражался таким образом.

— Все нормально, — ответил Феррис. — Будь я на вашем месте, я бы тоже хорошенько разозлился. И я рад, что вы позволили мне вернуться. Мне здесь нравится.

— Мы знаем. И будем приглядывать за тобой, как за младшим братом.

Это что, предупреждение?

— Спасибо, — ответил Феррис. — Очень приятно, но я могу сам присмотреть за собой.

— Как хочешь, дорогой. Я тебе верю. Даже после того, что случилось с моим человеком из Берлина, бедным Мустафой Карами. Я просто знаю, что в этом нет твоей вины. Но буду честным. Одна из причин, по которым я хотел, чтобы ты вернулся, — мое беспокойство насчет мистера Хофмана. Вот ему я не доверяю.

— Не спрашивайте меня ни о чем. Хофман никому не говорит, что он на самом деле замышляет, в том числе и мне.

— О, сомневаюсь, сомневаюсь. Ты его парень. Как вы это называете? «Любимчик», вот. Подозреваю, что тебе достаточно много известно о мистере Эдварде Хофмане и его планах. А я больше не хочу так обжигаться, понимаешь? Это меня и беспокоит. Я слышу шаги Эда. Его дыхание. Но не вижу его самого. Боюсь, мне это начинает надоедать.

— Ничем не могу помочь, извините. Ничего не вижу, ничего не слышу. Вы знаете правила игры.

— Да-да, не беспокойся. Я не пытаюсь «вербовать» тебя. Я не столь груб, как твой предшественник, Фрэнсис Элдерсон, чтобы пытаться завербовать сотрудника дружественной разведслужбы. Пожалуйста, не пугайся. Мне просто надо кое-что понять. Мы не такие тупые, какими нас считает мистер Хофман. Честное слово. Не повторяй его ошибки.

— Я знаю, что вы не глупые. По правде, я испытываю к вам глубочайшее уважение. Вы мой учитель, устаз Хани.

— Просто чудесно, — сказал иорданец. — Я никогда не забуду этого знака нашей дружбы. В этой части света дружба значит очень много. Ты же это знаешь. Ты же настоящий араб. Или, по крайней мере, нам приятно так думать.

 

Этим же утром Феррис приехал в посольство и принялся за расчистку своего стола от накопившихся бумаг и сообщений. Внезапно секретарша нараспашку открыла дверь и спросила его, слышал ли он новости из Саудовской Аравии. Феррис помотал головой.

— Только что взорвались две бомбы, в Рияде. Одна рядом с «Фор сизонс», другая — около местного филиала Гонконг-Шанхайского банка.

— Вот дерьмо, — сказал Феррис, качая головой. — Сколько людей погибло?

— Они не говорят. Новости только начали поступать.

Феррис одновременно включил Си-эн-эн и свой защищенный компьютер. Как обычно, телевидение в данный момент времени было более надежным источником информации, чем внутренняя сеть ЦРУ. Он позвонил Хани, который вернулся в свой офис на пару минут раньше него. Иорданец сказал, что он уже отдал приказ изолировать все важнейшие объекты в стране. К американскому посольству уже была направлена дополнительная охрана, как и к другим потенциальным целям в Аммане.

Следом Феррис позвонил Алисе. Сначала попытался найти ее по рабочему телефону, но ее не было на месте, поэтому позвонил на мобильный. Судя по шуму ветра, она была где-то вне помещения. Он рассказал ей о новостях из Рияда.

Она молчала пару секунд.

— Это, судя по всему, будет продолжаться, еще и еще, — наконец сказала она. — Ты ведь понимаешь, да? Милан, Франкфурт, Рияд, Афганистан, Ирак, Западный берег реки Иордан. Мы не остановимся, не остановятся и они.

— Ты где? — спросил Феррис.

— За городом, в одном из лагерей палестинских беженцев. Пытаюсь достать им новые компьютеры для школы.

— Думаю, тебе лучше поехать домой или хотя бы в офис. Я беспокоюсь за тебя.

— Со мной все будет в порядке. Сегодня не опаснее, чем в другие дни. И здесь есть много людей, которые защитят меня.

Она помолчала.

— Знаешь, Роджер, сегодня просто такой день, когда я не имею права прятаться. Я должна быть с людьми, чтобы показать им, что не все мы сумасшедшие, что я — их друг и меня так просто не запугаешь. Ведь ты это понимаешь, правда?

Вот за что я люблю ее, подумал Феррис.

— Я понимаю. Просто тревожусь за тебя и ничего с этим не могу поделать. Я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, — медленно сказала она. — Заезжай за мной вечером. Я приготовлю ужин. Можем переночевать у тебя, если тебе так комфортнее. Я даже дам тебе подержаться за пульт телевизора. Как?

— Лучше, — ответил Феррис, улыбаясь.

Он понимал, что она права. Сегодня именно такой день, когда она должна быть вместе со своими друзьями-арабами, до последнего, но тут никогда не угадаешь, когда надо уйти, прежде чем будет поздно. Он снова принялся смотреть программу Си-эн-эн и сетевые сообщения в защищенном компьютере. Остаток дня он провел, рассылая по всему миру всякие сообщения, делая вид, что он занят чем-то нужным. К вечеру стало известно, что в отеле погибли девятнадцать человек и еще дюжина возле банка. В такие дни ты действуешь по накатанной, автоматически выполняя положенные действия, давно отложившиеся в твоем мозгу.

Мысли об Алисе продолжали беспокоить Ферриса, но сейчас он был словно на «американских горках» в фазе спуска. Томительный и скрежещущий подъем в гору закончился, теперь всем правили сила тяжести и момент инерции. Алиса, конечно, может любезничать со всеми палестинцами на этой планете, но она не остановит таких людей, как Сулейман. А Феррис твердо намеревался сделать это. Добраться до его потрохов и вен. Уничтожить его изнутри. Иначе все это никогда не кончится.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.