Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






ББК Ш 141.12-4 5 страница






3) сленгизм — слово или оборот речи, используемый в речи молодежи, напр.: клевый, железно, классный, отстой.

Заимствованная лексика (иноязычная, иностранная лексика, заимствования) — слова данного языка, усвоенные из иностранных языков, напр.: из немецкого парикмахер, из французского жалюзи, из старославянского душеспасительный.

Выделяют следующие типы заимствований: старославянизмы (см.), англицизмы (из английского языка), германизмы (из немецкого языка), грецизмы (из греческого языка) и мн. др.; кальки и полукальки (см.); варваризмы (см.).

Значение слова — заключенный в слове смысл, содержание, составляющие внутреннюю сторону структуры слова, по отношению к которой звучание (написание) выступает как внешняя сторона, т.е. материальная оболочка. Выделяют лексическое и грамматическое значения слова (см.).

Имя нарицательное —обобщенное наименование однородных предметов, напр.: стол (как название такого предмета мебели любой формы, расцветки, материала и т.п.), кошка (как название любого существа данного вида, независимо от породы, окраса, особенностей конституции и т.п.).

Имя собственное (оним, от греч. onyma — имя ) — названия единичных предметов, выделенных из ряда однородных, напр.: Урал ‘горы, разделяющие Евразию на Европу и Азию; территория, прилегающая к этим горам’, Луна ‘название спутника Земли’, Александр Сергеевич Пушкин.

Различают следующие виды имен собственных: 1) антропоним (см.); 2) топоним (см.); 3) астроним — название небесного тела, напр.: Деймос, комета Галлея; 4) космоним — название космического пространства, галактики, звездной системы, части созвездия, напр.: Большое Магелланово Облако, созвездие Волопаса; 5) зооним — кличка животного, напр.: Жучка, Мурка, Зорька; 6) фитоним — собственное имя любого растения, напр.: дуб «Батькiв», Дерево бедных; и мн. др.

Индоевропейская лексика (индоевропеизмы) — слова современного русского языка, зародившиеся в протославянском диалекте праиндоевропейского языка (в период до III-II тысячелетия до н.э.), напр.: сын из праиндоевропейского sū nŭ s, время из праиндоевропейского vĭ rtmě nt.

Исконно русская лексика —слова, возникшие в русском языке или унаследованные им из более древнего языка-источника, напр.: брат, мать, рука, просо, белокурый.

Выделяют следующие типы исконно русской лексики: индоевропейская (индоевропеизмы), общеславянская (общеславянизмы), восточнославянская (восточнославянизмы), собственно русская (см.).

Историзмы — устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали; входят в пассивный словарный запас, напр.: забрало, кольчуга, продразверстка.

Калька (от фр. calque — копия, подражание) — слово или выражение, созданное путем перевода значимых частей иноязычной лексемы или оборота речи, напр.: кислород из греческого oxys ‘кислый’ и genos ‘род’, водород из греческого hudō r ‘вода’ и genos ‘род’.

Выделяют следующие типы калек:

1) лексическая (словообразовательная) калька — слово, созданное по иноязычной словообразовательной модели, но из материала данного языка, напр.: лат. agricultura > земледелие, лат. pronomen («вместо имени») > местоимение, нем. Auffassung > восприятие;

2) семантическая калька — слово, получившее новое значение под влиянием иностранного слова, напр.: утонченный под влиянием французского raffiné получило также значение ‘изысканный, изощренный’ (ср. рафинированный);

3) синтаксическая калька — синтаксическая конструкция, образованная по модели иностранного языка, напр.: Поселившись теперь в деревне, его мечта и идеал были в том, чтобы воскресить ту форму жизни, которая была при деде (Л.Толстой), где употреблен деепричастный оборот, обозначающий действие, не отнесенное к подлежащему предложения;

4) фразеологическая калька — буквальный перевод иноязычного оборота, напр.: фр. prendre les measures > принять меры, нем. Ganzen und Vollen > целиком и полностью.

Калькирование — построение лексических единиц по образцу соответствующих слов иностранного языка путем точного перевода их значимых частей или заимствования отдельных значений слов.

Различают кальки и полукальки (см.).

Канцеляризм — неуместно использованное слово или оборот официально-делового стиля, напр.: Граждане дети! Просьба соблюдать чистоту! (объявление в школьной столовой).

Клише (от фр. cliché) — речевой стереотип, готовый оборот, используемый в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта, напр.: Ректору ГОУ ВПО «ПГПУ» проф. Колесникову А.К. студента … заявление; Для достижения поставленной цели необходимо решить целый ряд задач. В отличие от штампов (см.), сохраняют свою семантику, а в некоторых случаях и выразительность.

Положительные стороны клише: соответствие психологическим стереотипам как отражению в сознании часто повторяющихся явлений действительности; легкая воспроизводимость готовых речевых формул; автоматизация процесса воспроизведения; облегчение процесса коммуникации; экономия усилий, мыслительной энергии и времени как для говорящего (пишущего), так и для слушающего (читающего).

Книжная лексика — слова и выражения, используемые при официальном общении, напр.: скончаться, лик, вышеозначенный, уведомительное сообщение.

По экспрессивно-стилистической окраске особо выделяют следующий тип книжной лексики: возвышенная (высокая) лексика — слова, имеющие оттенок торжественности, напр.: благодатный, внимать, ибо, уста, отчизна, вознести хвалу.

По функционально-стилистической окраске различают лексику следующих типов: научная, официально-деловая, публицистическая, религиозная (см.).

Конверсивы (от лат. convertere — обращать, поворачивать) — слова, обозначающие одну и ту же ситуацию с противоположных сторон и поэтому способные выступать в обращенных структурах, напр.: Комиссия рассматривает жалобы. — Жалобы рассматриваются комиссией; Андрей дал денег в долг Борису. — Борис взял денег в долг у Андрея.

Коннотативное значение (коннотация) — экспрессивно-эмоциональное, стилевое содержание слова, отражающее культурные представления и традиции, напр.: дуб обнаруживает отрицательные коннотации в переносном значении (о человеке: Ну и дуб…, даже этого не понимает!).

Крылатые слова — устойчивые слова и выражения, вошедшие в язык из определенных литературных или исторических источников, авторы которых обычно известны, напр.: крылатые слова (Гомер), человек в футляре (А.П.Чехов), мартышкин труд (И.А.Крылов), свежо предание, а верится с трудом (А.С.Грибоедов)

Лексика (от греческого lexikos — словесный, словарный) — 1. Словарный состав языка. 2. Совокупность слов, используемых в определенной сфере (напр.: диалектная лексика). 3. Совокупность слов, связанных общностью происхождения (напр.: общеславянская лексика). 4. Совокупность слов, свойственных какой-либо функционально-стилистической разновидности языка (напр.: научная лексика). 5. Совокупность слов, характерных для какого-либо литературного направления, словарный состав отдельного художественного произведения, словарь языка того или иного писателя (напр.: лексика классицизма, лексика Мамина-Сибиряка). 6. Совокупность слов, характерных для отдельного носителя языка.

Лексика ограниченной сферы употребления — слова и выражения, употребление которых ограничено территориально или социально.

Выделяют следующие группы такой лексики: диалектная (диалектизмы), профессионально-терминологическая (термины и профессионализмы), жаргонная (жаргонизмы) (см.).

Лексикография (от греческого lexikos — относящийся к слову и grapho — пишу) — раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей.

Лексикология (от греческого lexikos — относящийся к слову и logos — учение) — раздел языкознания, изучающий словарный состав, лексику языка.

Лексическая семантика (семасиология) — раздел лексикологии, изучающий лексические значения слов, типы значений, их развитие и изменение.

Лексическое значение — это его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики и являющееся элементом общей семантической системы словаря данного языка; закрепленная в сознании говорящих соотнесенность звукового (графического) комплекса языковой единицы с тем или иным явлением действительности. Лексические значения слов изучаются лексической семантикой (см.).

Выделяют следующие типы лексических значений.

По способу номинации различают значения: 1) прямое (см.); 2) переносное: а) метафорическое, б) метонимическое (см. Переносное значение, Метафора, Метонимия, Синекдоха).

По степени мотивированности различают значения: 1) мотивированное, 2) немотивированное (см.).

По возможности лексической сочетаемости различают значения: 1) свободное, 2) несвободное: а) фразеологически связанное, б) синтаксически обусловленное, в) конструктивно обусловленное (см. Свободное значение, Несвободное значение).

По предметной отнесенности различают значения: 1) номинативное, 2) экспрессивно-окрашенное (см.).

По характеру связей значений слова различают значения: 1) автономное, 2) соотносительное, 3) детерминированное (см.).

Метафора (от греч. мetaphora — перенос) — перенос названия с одного предмета, явления на другой на основе их сходства, напр.: на базе сходства формы – крыло самолета, расположения ­– хвост поезда, цвета – золотая осень и др.

Различают следующие виды метафоры:

1) по условиям создания: а) языковая — метафора, закрепленная в языке, в структуре многозначных слов, напр.: гнездо ‘жилье птиц’ – ‘человеческое сообщество’ (дворянское гнездо, родовое гнездо); б) индивидуально-авторская – метафора, которая реализуется только в рамках произведения (произведений) отдельного автора, напр.: буйство глаз и половодье чувств (С.Есенин);

2) по степени устойчивости: а) образная — метафора, сохраняющая выразительность, напр.: цветущая женщина, стальная воля; б) сухая (мертвая, лексическая) — метафора, в которой первоначальный метафорический перенос уже не воспринимается, напр.: стрелка часов, дверная ручка, лист бумаги, глазное яблоко;

3) по степени сложности (по смысловой наполненности): а) простая — метафора, построенная на сближении предметов или явлений по одному какому-либо общему для них признаку, напр.: нос и нос корабля (выступающая часть лица человека или судна), заря и заря жизни (начало дня или жизненного пути); б) развернутая — метафора, построенная на различных ассоциациях по сходству, напр.: Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады (М.Горький).

Метонимия (от греч. мetonimia — переименование) — перенос названия с одного предмета, явления на другие на основе их смежности в пространстве или во времени, напр.: каменный домдом поет (здание – живущие в нем).

Многозначное (полисемичное) слово — слово, обладающее несколькими лексическими значениями. Характеризуется разветвленной семантической структурой (см.).

Многозначность (полисемия) слова (от греч. poly — много и semantikos — означающий)— 1. Способность слов выступать в нескольких значениях. 2. Наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, напр.: у слова гибкий в «Словаре русского языка» С.И.Ожегова, Н.Ю.Шведовой выделяются следующие значения: 1) способный легко гнуться, сгибаться (гибкие стебли, гибкое тело); 2) умело и быстро применяющийся к условиям (гибкое руководство). У слова идти в различных словарях выделяют до 40 значений. Обычно слово входит в язык с одним значением, а новые возникают в процессе функционирования этого слова.

Выделяют следующие основные типы полисемии (способы переноса значения): 1) метафора, 2) метонимия, 3) синекдоха (см.).

Мотивированное (производное, вторичное) значение —лексическое значение, которое выводится из значений производящей основы и словообразовательных аффиксов, напр.: домик – ‘маленький дом’, домишко – ‘маленький старый дом’, домище – ‘большой, огромный дом’, домовой – ‘мифическое существо, обитающее в доме’ и т.д. Слова с таким значением обладают внутренней формой (см.).

Научная лексика — слова, характерные для научного стиля книжной речи, прежде всего узкоспециальные термины, а также слова общенаучного и логического характера, называющие отвлеченные понятия, напр.: гипотеза, доказательство, морфема, дидактика.

Немотивированное (непроизводное, первичное) значение —лексическое значение, которое сложилось исторически и не определяется значениями морфем в составе слова, напр.: дом, лицо, светлый, пить, вдруг. Слова с таким значением не обладают внутренней формой (см.).

Ненормативная (обсценная, от лат. obscē nus — непристойный; инвективная, от лат. invective oratio — бранная речь) лексика — слова и выражения, недопустимые в любой функциональной разновидности литературной речи, главным образом матерные слова и выражения.

Неологизмы (от греч. пeos — новый и logos — слово, понятие) — слова или обороты речи, созданные для обозначения нового предмета или понятия, еще не ставшие привычными и повседневными, напр.: селенавт, интернет, менеджер.

По способу возникновения различают следующие типы неологизмов: 1) лексические — новые слова, созданные по продуктивным моделям или заимствованные из других языков, напр.: прозападный, пролонгировать, апгрейдить; 2) семантические — слова, которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам, напр.: куст ‘объединение предприятий’, сотовый ‘отвечающий новому типу связи, построенному по принципу сот’;

По условиям создания различают неологизмы: 1) языковые: общеязыковые — слова, возникшие в результате появления новых понятий, реалий, напр.: колхоз, перестройка, мобильник; индивидуально-авторские — слова, введенные в употребление конкретными авторами, напр.: полнолуние, созвездие, притяжение введены М.В.Ломоносовым, промышленность, общественность, будущность введены М.Н.Карамзиным. Обычно используются в художественных произведениях, не получают широкого распространения и не входят в активный словарный состав языка, напр.: громадье, серпастый, молоткастый (В. Маяковский); огончарован (А.С.Пушкин); 2) окказионализмы (см. Окказиональная лексика); 3) потенциальные слова (см.);

По цели создания различают неологизмы: 1) номинативные — неологизмы, называющие предметы, явления, напр.: плюрализм, феминизм, космонавт, стыковка; 2) стилистические — неологизмы, дающие предметам образную характеристику, напр.: первопроходец, атомоград.

Несвободное (связанное) значение —лексическое значение, актуализирующееся в сочетаниях с ограниченным кругом других слов или обусловленное его позицией в синтаксической конструкции.

Различают следующие виды связанных значений:

1) фразеологически связанное значение — значение, которое реализуется у слова в сочетании лишь с одним, реже двумя-тремя другими словами, напр.: значение «плохая» у слова девичья обнаруживается только во фразеологизме девичья память;

2) синтаксически обусловленное значение — значение, которое проявляется у слова при выполнении им роли определенного члена предложения, преимущественно сказуемого, напр.: Вы, душечка, —ворона;

3) конструктивно обусловленное значение — значение, которое реализуется у слова при его использовании в определенной синтаксической конструкции, напр.: значение ‘преодолев трудности, обрести удовлетворение’ у глагола втянуться обнаруживается в конструкции втянуться в (втянуться в учебу, в работу); значение ‘исполнять музыкальное произведение’ у глагола играть обнаруживается в конструкции играть на (играть на скрипке, на виолончели), значение ‘участвовать в спортивном состязании’ — в конструкции играть в (играть в футбол, в пинг-понг) и др.

Номинативное значение — лексическое значение, непосредственно называющее предмет, явление действительности, качество, действие и т.п., напр.: ты (ср.: ты пренебрежительное), высокий (ср.: долговязый, верста коломенская), поэт (ср.: Поэт, рифмач, стихоплет).

Общенародная (общеупотребительная, межстилевая, нейтральная) лексика — слова, употребляемые во всех языковых сферах, понятные носителям языка независимо от их места жительства, профессии, образа жизни, напр.: зеленый, кислород, журнал, один, учиться, автомобиль.

Общеславянская лексика (общеславянизмы) — слова современного русского языка, зародившиеся в общеславянском (праславянском) языке (в период с III-II тысячелетия до н.э. по VIII в. н.э.), напр.: хитрый из праславянского хытръ, болото из праславянского бǒ лтǒ, врать из праславянского вǐ рā тǐ.

Однозначное слово — слово, которое обладает лишь одним лексическим значением.

Основные типы однозначных слов: 1) имена собственные, напр.: Россия, Пермь, Никонов Виктор Андреевич; 2) недавно возникшие слова, напр.: дизайнер, визажист, мобильник; 3) слова с узкопредметным значением, напр.: чемодан, автобус; 4) термины, напр.: гастрит, существительное.

Однозначность (моносемия) слова (от греч. monos — один и semantikos — означающий) — 1. Способность слов выступать лишь в одном значении. 2. Наличие у слова только одного значения. Напр., лексема вогулы в «Словаре русского языка» зафиксировано только в значении ‘устарелое название манси’.

Окказиональная лексика (окказионализмы) (от лат. occasionalis — случайный)— 1. Не соответствующие общепринятому употреблению, носящие индивидуальный характер неологизмы, напр.: босолапки (вм. босоножки), огнекистые веточки бузины (М.Цветаева). 2. Неологизмы, созданнные с нарушением словообразовательных, грамматических и т.п. норм языка, напр.: намакарониться (наесться макаронами), большишечка (а уже не малышечка), королий (вм. королевский).

Различают следующие виды окказионализмов: 1) индивидуально-стилистические — художественно-литературные окказионализмы, напр.: широкошумные дубровы, кюхельбекерно (А.С.Пушкин), омужчиниться (А.П.Чехов); 2) бытовые — окказионализмы, непроизвольно возникшие в устной, обычно детской речи и нигде не зафиксированные (помимо научных исследований), напр.: напузыряться (выпить большое количество жидкости, так, что живот увеличился в размерах), намокрочить (намочить и сделать мокрым).

Омографы (от греч. homos — одинаковый и grapho — пишу) — графические омонимы; омонимы, одинаковые по написанию, но разные по звучанию, напр.: á тлaсaтлá с, зá мокзамó к.

Омонимия — звуковое (графическое) и (не всегда) грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом.

Омонимы (от греч. homos — одинаковый и onyma — имя) — слова, сходные фонетически и (или) графически, но различные по значению, напр.: клуб дыма– здание клуба, стрельба из лука –репчатый лук.

Основные признаки омонимов: 1) различное происхождение, напр.: блок 1 ‘союз’ (блок НАТО) из французского – блок 2 ‘простейший механизм для поднятия тяжестей’ из немецкого; 2) разные производящие основы (корни), напр.: засыпá ть 1 от сы патьзасыпá ть 2 от спать; 3) разная частеречная принадлежность, напр.: глагол есть 1 – междометие есть 2; 4) отсутствие связи в семантике.

Различают следующие основные виды омонимов:

1) по степени совпадения: а) полные — омонимы, принадлежащие к одной части речи и совпадающие во всех формах, напр.: наряд 1 ‘одежда’ – наряд 2 ‘распоряжение’; коса 1 ‘вид прически’ – коса 2 ‘орудие труда’ – коса 3 ‘отмель’; б) неполные (частичные) — омонимы, принадлежащие к одной части речи, но совпадающие не во всех грамматических формах, напр.: среда 1 ‘социальная сфера жизни’ – среда 2 ‘день недели’ (ср.: по срé дам 1по средá м 2);

2) по структуре: а) корневые – омонимы с непроизводной основой, напр.: брак 1 ‘изъян в изделии’ – брак 2 ‘супружество’, мир 1 ‘отсутствие войны’ – мир 2 ‘вселенная’; б) производные — омонимы, возникшие в результате словообразовательных процессов, напр.: строевой 1 ‘относящийся к действиям в строю’ (строевая песня) – строевой 2 ‘годный для построек’ (строевой лес).

От омонимов отличают сходные явления: омоформы, омофоны, омографы (см.).

Омофоны (от греч. homos — одинаковый и phone — голос, звук) — фонетические омонимы; омонимы, одинаково звучащие, но имеющие разное написание, напр.: луглук, плодплот.

Омоформы (от греч. homos — одинаковый и forma — форма) — грамматические омонимы; омонимичные слова одной или разных частей речи, совпадающие лишь в отдельных формах, напр.: печь (существительное в форме именительного падежа единственного числа) – печь (инфинитив); вожу (от возить) – вожу (от водить); лечу (от лечить) – лечу (от лететь).

Ономастика (от греч. onomastikos — относящийся к имени) — раздел лексикологии, изучающий собственные имена, историю их возникновения и развития.

Выделяют следующие основные (наиболее изученные) разделы ономастики: антропонимика (см.), топонимика (см.), микротопонимика — раздел, изучающий названия мелких географических объектов типа сельскохозяйственных угодий, троп, дорог, участков леса и т.п., урбанимика (урбанонимика) — раздел, изучающий городские имена собственные, ойконимика — раздел, изучающий названия населенных пунктов, гидронимика — раздел, изучающий названия водных объектов, зоонимика — раздел, изучающий именования животных, астронимика — раздел, изучающий названия небесных тел и их скоплений, др.

Ономастикон — (от греч. onomastike — искусство давать имена) Совокупность всех собственных имен (именований людей, кличек животных. названий географических объектов и т.д.).

Официально-деловая лексика — книжные слова и обороты, употребляемые в сфере официально-деловых отношений, напр.: иск, надлежит, вышеизложенный и др.

Паронимия — звуковое и графическое подобие однокоренных слов, не совпадающих по значению.

Паронимы (от греч. para — возле, при и onyma — имя) — близкие по звучанию однокоренные слова, имеющие разный смысл, ошибочно употребляемые одно вместо другого, напр.: представитьпредоставить; здравицаздравница; одетьнадеть. Отличают от сходного явления парономазии (см.).

Выделяют следующие типы паронимов:

1) по структуре: а) приставочные (различающиеся приставкой), напр.: опечаткиотпечатки, подписьроспись; б) суффиксальные (различающиеся суффиксом), напр.: существосущность, командированныйкомандировочный; в) оснó вные (различающиеся характером основы: производные и непроизводные), напр.: роствозраст, тормозторможение, грузнагрузка;

2) по семантике: а) семантически близкие (тонко различающиеся по смыслу), напр.: длинныйдлительный, методичныйметодический; б) семантически не близкие (резко различающиеся по смыслу), напр.: гнездогнездовье, зубызубья, листлиства;

3) по стилевому употреблению: а) нейтральные (межстилевые), напр.: жилойжилищный, экономныйэкономичныйэкономический, абонентабонемент; б) стилистически окрашенные, напр.: житьпроживать, сказатьсказануть.

Парономазия — звуковое подобие неоднокоренных слов, напр.: ланцетпинцет, эскалаторэкскаватор, клавиатураклава (жарг.), стипендиястёпа (сленг.). Отличают от сходного явления паронимии (см.).

Пассивный словарный запас — лексика, включающая слова: 1) ушедшие из активного словарного запаса языка (устаревшие) (см. Архаизмы, Историзмы), 2) еще не вошедшие в общелитературное употребление (см. Неологизмы).

Переносное значение — вторичное лексическое значение, образованное в результате использования названия одного предмета, явления для наименования другого на основе их сходства, общности признака, функций, смежности в пространстве, времени и т.п., напр.: стол ‘пища; питание; режим питания’ (бедный стол, диетический стол), ср. с прямым значением ‘предмет мебели’; чёрный ‘подлый, злой’ (чёрная душа, чёрные мысли), ср. с прямым значением ‘самого темного из цветов’; говорить ‘служить свидетельством чему-либо’ (Этот факт говорит о многом), ср. с прямым значением ‘сообщать о чем-либо при помощи языковых средств’.

Различают следующие виды переносного значения:

1) метафорическое — переносное значение, которое возникает на основе сходства предметов по признакам, свойствам, функциям и т.п., напр.: кипеть от возмущения (ср. чайник кипит), оставаться в неведении (ср. оставаться дома), золотые руки (ср. золотые украшения) (см. Метафора);

2) метонимическое — переносное значение, которое возникает на основе смежности предметов в пространстве или во времени, напр.: прочитать всего Шекспира – ‘о произведениях, написанных Шекспиром’; белые воротнички – ‘о госслужащих, которые обычно носят белые рубашки’; (Великий, Красный) Октябрь – ‘о событии, которое произошло в октябре, а именно, о революционном перевороте 1917 г.’ (см. Метонимия, Синекдоха).

Поговорка — образное, иносказательное лаконичное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление, не заключающее в себе прямого поучительного смысла, синтаксически незаконченное, напр.: не в коня овес, ни рыба ни мясо, после дождичка в четверг.

Полукалька — слово, частично переведенное с языка-источника либо содержащее иноязычный и собственно русский словообразовательные элементы, напр.: гуманность из латинского humanus ‘человек’, ‘человеческий’.

Помета — лексикографическое указание на лексическую, грамматическую, стилистическую характеристику словарной единицы с помощью принятых сокращенных обозначений, которое дается в словарной статье и содержит, напр.: книжн. (книжное слово), обл. (областное слово) и т.д.

Пословица — образное законченное изречение, имеющее назидательный смысл, обычно характеризующееся особым ритмо-интонационным и фонетически оформлением (параллелизм построения, стихотворный размер, звуковые повторы, рифма и т.п.), напр.: Неправдою свет пройдешь, да назад не воротишься; Назвался груздем — полезай в кузов; Береги платье снову, а честь смолоду.

Потенциальные слова — неологизмы, построенные по существующим в языке моделям, фактически восполняющие имеющиеся в лексической системе пробелы, напр.: босоноги (от босоножки, ср. ноганожка), курята (ср. гусята, утята), спрашиватель, кормительница (ср. воительница, строительница).






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.