Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Tексt 18






локантарам гатавати майй анатха кутумбини

вартишйате катхам тв эша балакан анушочати

 

лока-антарам - в другую жизнь; гатавати майи - когда я уйду; анатха - оставшись без мужа; кутумбини - вместе со всеми членами семьи; вартишйате - будет жить; катхам - как; ту - тогда; эша - эта женщина; балакан - о детях; анушочати - сокрушаясь.

 

Увы, - сокрушался он, - что станется с моею женою, когда я покину этот мир? Сможет ли она в одиночку вынести бремя забот о доме и детях? Сможет ли прокормить все наше семейство?

 

 

TЕКСT 19

на майй анашите бхункте наснате снати мат-пара

майи руште сусантраста бхартсите йата-ваг бхайат

 

на - не; майи - я; анашите - не поел; бхункте - она ела; на - не; аснате - нет омовения; снати - омовение; мат-пара - предан мне; майи - когда я; руште - гневался; су-сантраста - испуганная; бхартсите - ругал; йата-вак - владея речью; бхайат - из страха.

 

Она ведь не садится обедать, пока я не поем, не омоется, пока не закончу омовения. Милая моя столь привязана ко мне, что не смеет мне возразить, когда я браню ее, часто незаслуженно.

 

 

TЕКСT 20

прабодхайати мавиджнам вйушите шока-каршита

вартмаитад грха-медхийам вира-сур апи нешйати

 

прабодхайати - дает совет; ма - мне; авиджнам - глупому; вйушите - отсутствия; шока - горем; каршита - иссушена; вартма - путь; этат - этот; грха-медхийам - домашними обязанностями; вира-сух - мать героев; апи - хотя; нешйати - справиться.

 

Когда у меня не ладятся дела, она помогает мне добрым советом; печалится, когда меня нет рядом. Что будет с нею, если я вовсе покину ее? Справится ли одна с домашними обязанностями? Будут ли мои сыновья помогать своей овдовевшей матушке?

 

TЕКСT 21

катхам ну дарака дина даракир вапарайанах

вартишйанте майи гате бхинна-нава иводадхау

 

катхам - как; ну - поистине; дараках - сыны; динах - несчастны; дараких - дочери; ва - или; апарайанах - не положиться; вартишйанте - жить; майи - когда я; гате - уйду из мира; бхинна - крушение; навах - корабль; ива - как; удадхау - в океане.

 

Да и как сами они проживут без моей опеки, без моего мудрого участия? Молодые и неопытные, они будут словно моряки без кормчего среди бушующего моря жизни.

TЕКСT 22

эвам крпанайа буддхйа шочантам атад-арханам

грахитум крта-дхир энам бхайа-намабхйападйата

 

эвам - так; крпанайа - скупым; буддхйа - разумом; шочантам - скорбя; а-тат-арханам - что не заслуживало скорби; грахитум - схватить; крта-дхих - полный решимости; энам - его; бхайа-нама – по имени страх; абхйападйата - немедленно явился.

 

Пока государь печалился о судьбе домочадцев, забыв о своей собственной, владыка Смерть и его свита пленили несчастного.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.