Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Tексt 10






найам марго хи садхунам хршикешанувартинам

йад атманам параг грхйа пашувад бхута-ваишасам

 

на - никогда; айам - этот; маргах - путь; хи - определенно; садхунам - честных; хршикеша - Бога; анувартинам - по пути; йат - кого; атманам - свое " я"; парак - тело; грхйа - принявший; пашу-ват - как животные; бхута - существ; ваишасам - убивая.

 

Животное не различает добра и зла, но человек, тем более связавший свою жизнь со Всевышним, должен знать, что причинять боль другим — злодеяние.

TЕКСT 11

сарва-бхутатма-бхавена бхутавасам харим бхаван

арадхйапа дурарадхйам вишнос тат парамам падам

 

сарва-бхута – в каждом существе; атма - Сверхдушу; бхавена - думая; бхута - сущего; авасам - обитель; харим - Хари; бхаван - ты; арадхйа - поклоняясь; апа - достиг; дурарадхйам - трудно умилостивить; вишнох - Вишну; тат - то; парамам - высшее; падам - положение.

Ты преуспел в недостижимом - Господь, последнее прибежище всех душ, милостиво призвал тебя в Свое царство.

 

 

TЕКСT 12

са твам харер анудхйатас тат-пумсам апи самматах

катхам тв авадйам кртаван анушикшан сатам вратам

 

сах - тот; твам - ты; харех - Господь; анудхйатах - вспоминает; тат - Его; пумсам - преданными; апи - также; самматах - уважаемый; катхам - почему; ту - но; авадйам - отвратительный поступок; кртаван - совершил; анушикшан - подавая пример; сатам - благочестивых; вратам - обет.

 

Он даровал тебе убежище у Своих стоп и вечно помнит тебя. Ты уже введен в круг Его доверенных служителей, и потому твое поведение должно быть примером для смертных. Не пристало тебе своею жестокостью порочить имя слуги Божьего!

TЕКСT 13

титикшайа карунайа маитрйа чакхила-джантушу

саматвена ча сарватма бхагаван сампрасидати

 

титикшайа - терпением; карунайа - милосердием; маитрйа - дружбой; ча - также; акхила - в целом; джантушу - существам; саматвена - одинаково; ча - и; сарва-атма - Сверхдуша; бхагаван - Бог; сампрасидати - удовлетворение.

 

Господу угодно, когда слуга Его проявляет милосердие, терпение, дружелюбие и беспристрастие к ближнему.

 

TЕКСT 14

сампрасанне бхагавати пурушах пракртаир гунаих

вимукто джива-нирмукто брахма нирванам рччхати

 

сампрасанне - угодил; бхагавати - Бога; пурушах - человек; пракртаих - природных; гунаих - свойств; вимуктах - освобожден; джива-нирмуктах – свободен от тонкого тела; брахма - безгранично; нирванам - блаженства; рччхати - достигает.

 

Кто умеет угодить Всевышнему, тот уже при жизни освобождается от оков грубой и тонкой плоти. Свободная от влияния внешней природы душа обретает блаженство.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.