Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Песни пограничных стражей






 

{ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ ИЛИ ПЕСНИ-ДИАЛОГИ}

 

Ах, уйти, оставить здесь тебя

Жалко сердцу, милая моя.

Хорошо бы — нет другой мечты, —

Чтоб у лука

Рукояткой стала ты!

 

 

Мне остаться, проводив тебя,

Мой любимый, — погубить себя.

Как хотела б

Обратиться даже в лук,

Чтобы быть с тобою, милый друг!

 

 

Когда в стражи я из дома уходил,

Было рано, лишь забрезжила заря,

У ворот моя жена стояла,

Все не знала, как теперь ей быть,

Все боялась мои руки отпустить.

 

 

В час, когда средь листьев тростника

Встал туман вечернею порой

И вдруг холоден стал

Дикой утки крик,

О тебе я вспоминал с тоской!

 

 

 

Милую жену покинул я,

Бросил я ее в селе чужом.

Тяжко мне

И глаз не отвести,

Все глядел, пока вдали не скрылся дом…

 

ПЕСНИ-АЛЛЕГОРИИ

 

Как ты думаешь?

Средь Адзикума-гор

Меж деревьев юдзуру, когда листва

Только почками набухла на ветвях,

Ветер что ж не дует никогда?

 

 

На зеленых склонах распростертых гор

Плющ растет,

И этот плющ порой

С тех вершин достать бывает трудно,

А оставь его — засохнет он!

 

 

Нежный померанцевый цветок,

Что расцвел в селении моем,

Притянул к себе, хотел сорвать,

Но оставил, не сорвал его тогда,

Очень был уж молод тот цветок!

 

 

О цветок прекрасный каогахана,

Что поднялся на холме

В Миядзиро,

Не цвети и лепестков не раскрывай,

Будем мы скрывать свою любовь!

 

 

Цветком конаги,

Что в питомнике расцвел,

Одежду крепко надушил свою.

Хоть этот аромат вдыхаю я всегда,

Но отчего же так его люблю?

 

ПЛАЧ

 

Любимую свою подругу

Допытывал я, где она была?

И, словно листья ямасугэ,

Мы спали, отвернувшись друг от друга,

И как теперь раскаиваюсь я!

 

ТОМ 3

 

КНИГА ПЯТНАДЦАТАЯ

 

 

СТАРИННЫЕ ПЕСНИ, В КОТОРЫХ ПОСЛАНЦЫ, ОТПРАВЛЕННЫЕ В СИРАГИ, И ИХ ЖЕНЫ И ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ, ПЕЧАЛЯСЬ О РАЗЛУКЕ, ШЛЮТ ВЕСТИ И ОТВЕТЫ, ВЫРАЖАЯ СВОИ ДУМЫ И ЧУВСТВА ЗА ВРЕМЯ МОРСКОГО ПУТИ И ПОСЕЩЕНИЯ РАЗНЫХ МЕСТ

{Послания и ответы}

 

Как прибрежные птицы у бухты Муко,

Прикрывая крылом, охраняют птенца,

Так берег ты меня,

И в разлуке с тобой,

Верно, мне суждено умереть от тоски…

 

 

Если б только могла дорогая моя

Быть со мною в пути

На большом корабле,

Так хотелось бы плыть и лелеять ее,

Словно птица птенца, прикрывая крылом.

 

 

Когда причалишь ты

У берегов морских

И встанет пред тобой густой туман,

Знай: это горький вздох, дошедший до тебя,

Чтоб рассказать о горести моей!

 

 

Когда придет осенняя пора,

Ведь снова мы увидимся с тобою,

Зачем же

Ты полна такой тоскою,

Что должен встать туман передо мной?

 

 

Ты, что находишься ныне в пути,

В море бурном плывя

На большом корабле,

Возвращайся скорее к родимой земле,

На дороге своей не встречаясь с бедой!

 

 

Когда любимая молитву шлет богам,

Чтоб без беды причалил я к родной стране,

Пусть волны в море

Встанут в тысячу рядов,

Они не смогут быть помехой мне!

 

 

Когда расстанемся, любимый мой,

Наверно, сердцу будет тяжело,

Одежду, что дала тебе с собой,

Носи поближе к сердцу своему,

Пока не встретимся с тобой наедине!

 

 

Шнур на одежде,

Мной надетой в путь,

Которую мне подарила ты,

Сказав, чтоб я носил ее внизу,

Заветный шнур смогу ли развязать?

 

 

Из-за меня не надо горевать!

Ведь в месяц тот,

Когда подует снова

Осенний ветер,

Встретимся опять!

 

 

О встрече с тобою,

Кто ныне в Сираги,

Где белые ткут одеяла в домах,

Я буду молиться и ждать тебя буду

И думать: “Не нынче ль, не завтра ль придешь? ”

 

 

“Далеко ты будешь от меня”, —

Думаю с тоскою я теперь,

Но в разлуке долгой все равно

Не изменится

Моя любовь!

 

 

3589–8590

{Песни Хата Хасимаро}

 

Там, где горы Икома,

Только вечер настанет,

Прилетают цикады и поют свои песни,

Но оставил я горы и ушел я оттуда, —

Так хочу я увидеть очи девы любимой!

 

 

Без встречи с тобою

Я жить был не в силах,

И горы Икома, где шагал я по скалам,

Позади я оставил

И пришел к тебе снова!

 

3591–3593

{Три песни, сложенные при отплытии корабля}

 

Когда я с моею любимой был вместе,

Ах, какими счастливыми были мы с нею.

Но когда мы расстались,

О, как холодны стали

Рукава белотканые прежней одежды!

 

 

На равнине морской по ночам,

Когда сном я забудусь, качаясь на волнах,

Ветер в море открытом,

Не дуй так жестоко, —

Ведь со мною не будет в дороге любимой!

 

 

Сели мы на корабль

В бухте Мицу, в Отомо

И отплыли в дорогу, качаясь на волнах.

На каких же теперь островах отдаленных

Суждено будет строить шалаши для ночлега?

 

 

3594–3601

{Восемь песен, сложенных в дороге, когда отчалили

на кораблях в море}

 

Не знал я о том, что корабль стоит,

Говорят, что прилива он ждет,

И досадую я,

Что с любимой своей

Слишком рано расстался, в дорогу спеша!

 

 

Когда отплываешь от берега в море

Ранним утром при блеске румяной зари,

У залива, где схлынул прилив,

Там, где бухта Муко, на просторе

Слышно, как, прилетая, кричат в небесах журавли…

 

 

Так хочу посмотреть,

Чтобы милую вспомнить жену,

На места, что зовутся в народе Инамицума.

Но встают высоко в белой пене на море валы,

И поэтому издали только на берег желанный взгляну!

 

 

Верно, бурными стали

У морского владыки

В белой пене шумящие волны на море,

Вижу, скрылись надолго за островом дальним

Молодые рыбачки…

 

 

Черная ночь, словно черные ягоды тута,

Наверно, сменилась пурпурным рассветом.

В бухте Яшмовой вижу,

Как в поисках пищи

Журавли пролетают, крича, надо мною…

 

 

Кристально чист

Свет божества луны,

И потому корабль не медлит боле,

От острова богов — Камисима

Я, берег обогнув, отчаливаю в море!

 

 

На острове дальнем

Старейшее дерево муро,

Склонив над землей свои древние ветви,

Стоит на пустынном прибрежье немало,

Прошли перед ним, видно, долгие, долгие годы…

 

 

Найдется ль такой человек,

Кто бы мог в одиночестве жить,

Много лет терпеливо снося одиночества муки?

Верно, только старейшее дерево муро

Может жить одиноко на острове дальнем…

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.