Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Разные песни зимы






Песня девицы из рода Тонэри о снеге

 

Пасть большая у волков…

Ах, в долине Магами

Падающий белый снег,

Ты не падай сильно, я прошу,

Даже дома нету близко там…

 

Песня, сложенная экс-императрицей Гэнсё

 

Постройка, сложенная здесь

Из неотесанного дерева с корою,

Покрыта обана — травою

И флагами расцветшим камышом, —

Пусть тысячи веков стоит здесь этот дом!

 

Песня, сложенная императором [Сёму]

 

В этом новом доме, что сложили

Из нетесанного дерева с корою,

Средь Нарских гор,

Прекрасных зеленью густою,

Сколько в нем ни жить — не надоест!

 

Песня генерал-губернатора Дадзайфу, царедворца Отомо Табито, в которой он, глядя на снег, в зимний день тоскует о столице

 

Когда снег, словно пена, покрывает вею землю

И так медленно кружит,

Тихо падая с неба,

О столице, о Нара,

Преисполнен я думой!

 

Песня царедворца Отомо Табито — генерал-губернатора Дадзайфу, о цветах сливы

 

Не сливы ли белой цветы

У холма моего расцветали

И кругом все теперь в белоснежном цвету?

Или это оставшийся снег

Показался мне нынче цветами?

 

Песня Цуну Хиробэ о сливе в снегу

 

Когда бы я цветы душистой сливы,

Что вся, покрывшись пеной снега, расцвела,

Послал тебе домой,

То все бы говорили,

Что мы, наверное, близки с тобой!

 

Песня Абэ Окимити о снеге

 

Все затянул туман.

О, пусть бы выпал снег!

Здесь слив цветы еще не расцветали,

И вместо них, сравнив его с цветами,

Мы стали б любоваться им!

 

Песня Вакасакурабэ Кимитари о снеге

 

Все небо пасмурно.

О, пусть бы выпал снег!

И мы бы стали любоваться,

Как будет падать на валежник он

И ярким блеском весь переливаться!

 

Песня Мину Исомори о сливе

 

Не оттого ль, что ветви наклоняли,

Когда срывали белые цветы

Душистых слив, —

Цветы в рукав попали,

Что ж, пусть рукав окрасят лепестки!

 

Песня Косэ Сукунамаро о снеге

 

У дома моего, где я один живу,

На зимние деревья с высоты

Летящий белый снег —

Не сливы ли цветы? —

Так показалось взору моему!

 

 

Песня Охарида Адзумамаро о снеге

 

Ночью черной, как ягоды тута,

Пусть снег увлажнит нам одежды,

Идемте, чтоб им насладиться!

Будет жаль, если он вдруг растает

Завтра утром, на раннем рассвете…

 

Песня Имибэ Куромаро о снеге

 

Что это на ветвях — то лепестки иль нет?

То не цветы ли задержались, опадая?

Так взору кажется…

Кружась по ветру, снег

Упал, снежинками цветы напоминая…

 

Песня девицы Ки Осика о сливах

 

Не потому ли, что не ведают цветы

О том, что в декабре снег белый выпадает,

Как пена нежная, —

Здесь сливы расцвели,

И почками не набухая…

 

Песня Отомо Якамоти о сливе в снегу

 

Соперничая с белизною снега,

Упавшего с небесной высоты,

У дома моего

Везде на сливах зимних

Цветут сегодня белые цветы!

 

Песня, заслушанная [императором Сёму] у Западного пруда во дворце Нара на пиру по случаю подношения первых колосьев риса

 

Снег, падающий на верхушки сосен,

Растущих около застывшего пруда,

Покрой все сотнями слоев,

Прошу тебя,

Чтоб даже завтра мог я любоваться!

 

Песня госпожи Отомо Саканоэ

 

О, если белый снег, подобный пене,

Все будет падать бесконечно

Эти дни,

Душистой сливы первые цветы

Навряд ли опадут, завянув…

 

Песня дочери Осада Хироцу о сливе

 

Хоть любовалась я цветами сливы,

Срывая их и не срывая их,

Но все-таки

С цветами этой ночи,

Я не могу сравнить цветов других!

 

 

Песня девицы из рода Агатаинукай, в которой чувства сравниваются со сливой

 

Когда бы, как сейчас, всю жизнь

Мы чувства свежие

В сердцах своих имели, —

У белых слив, что раньше всех цветут,

На землю б лепестки не облетели!

 

Песня госпожи Отомо Саканоэ о снеге

 

Ах, белый снег, что нынче выпал здесь,

В тени зеленых сосен

На асадзи,

Навряд ли этот снег останется, как есть

И не исчезнет, до конца растаяв!

 

ЗИМНИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)

Песня Микуни Хитотари

 

Как тает снег, упавший на листы

Зеленых трав суга на той горе высокой,

Вот так же я…

Коль спросят, скажешь ты,

Что таю я, объят тоской глубокой!..

 

Песня госпожи Отомо Саканоэ

 

Как только в чарках с налитым вином

Плыть будут сливы нежной лепестки,

И выпьют чарки те

Любимые друзья,

Пусть сливы облетят, мне будет все равно!

 

Ответная песня

 

Чиновникам — и тем

Пир малый разрешен.

И разве только ночью ныне

Мы будем это пить вино?

О нет, прошу, не опадайте, сливы!

 

Песня императрицы из рода Фудзивара, преподнесенная императору [Сёму]

 

Когда б вдвоем

С моим любимым

Могла бы любоваться я,

Какая б радость мне была

От выпавшего наземь снега!

 

Песня дочери Осада Хироцу

 

Как снег, что, падая вокруг, ложится

На славные деревья хиноки

И нет конца ему, —

Я без конца тоскую!

Приди же этой ночью, милый друг!

 

Песня Отомо Суругамаро

 

Как будто отголоски дальней бури,

Которая у слив сорвала лепестки,

Так слухи о тебе…

И вот люблю я снова,

И счастлив я, и больше нет тоски!

 

Песня девицы Ки Осина

 

Так ясно светит в час ночной луна

В извечном и далеком небе!

Цветы у слив раскрыли сердце — так и я…

О милый друг, о ком я думою полна,

Кому раскрыла настежь сердце!

 

Песня старшей сестры из Тамура, посланная младшей сестре в Саканоэ

 

Как тает снег, напоминая пену,

Так таю я, влача удел земной,

И лишь мечта,

Что встречусь я с тобой,

Дала мне силы жить поныне!

 

Песня Отомо Якамоти

 

Когда на землю, падая, ложится

Снег белой пеною, с высот небес летя,

Холодной ночью

Без твоих объятий

Навряд ли я смогу уснуть один…

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.