Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Б) Cравнительно-историческая лексикология Расмуса Раска.






Датский учёный Рас­мус Раск (1787 - 1832) создал сравнительно-истори­ческое языкознание скандинавских язы­ков. В 1818 г. выхо­дит его работа «Исследования в облас­ти древнесеверного языка, или Проис­хождение исландского языка». Вторая часть этой работы - «О фракийском языковом классе» вышла в 1822 г.

Во введении он пишет: «Религиозные верования, обычаи и традиции на­родов, их гражданские институты в древнее время - всё то, что мы знаем о них, - в лучшем случае могут дать нам лишь намёк на родственные отношения и происхождение этих наро­дов. Но ни одно средство познания происхождения наро­дов и их родственных связей в седой древности, когда история покидает нас, не является столь важным, как язык. На про­тяжении одного человеческого поколения народ может изме­нить свои верования, традиции, установившиеся обычаи и ин­ституты, может подняться до известной степени образованнос­ти или вернуться к грубости и невежеству, но язык при всех этих переменах продолжает сохраняться, если не в своём пер­воначальном виде, то во всяком случае в таком состоянии, которое позволяет узнавать его на протяжении целых тысячелетий». Так, греческий народ претерпел все превратности судьбы, но в речи греческого крестьянина можно узнать язык Гомера, а арабы понимают Коран, написанный много столетий назад. Лишь полное раздробление или уничтожение народа может привести к совершенному искоренению языка. По мне­нию Раска, происхождение языка является важнейшим факто­ром при определении происхождения народа. В качестве одного из доказательств родства языков Раск ввел понятие регулярных фонетических соответствий.

Поставив перед собой задачу установить происхождение ис­ландского языка, Раск вначале сравнивает его с ближайшими атлантическими языками (гренландским, кельтским, баскским, финским). Он находит, что они не являются родственными. За­тем исландский язык сравнивается со скандинавскими языка­ми (норвежским, шведским, датским) и устанавливается их ближайшее родство. Выявив группу родственных скандинавских языков, Раск сопоставляет их с германскими языками и вновь убеждается в родстве теперь уже скандинавских и германских языков. Сравнив скандинавскую и германскую языковые группы с греческим и латинским языками, Раск убедился в том, что греческий и латинский (т.е. фракийские) языки, бли­же всего стоят к языку-первоисточнику.

Основная мысль Раска заключается в том, что скандинавские и германские языки являются близкими ветвями и вместе со славянской и балтийской языковыми группами имеют своим источником древнефракийский язык, вымерший праязык юго-восточной Европы. Вывод о фракийской языковой семье и о фракийском праязыке впоследствии был опровергнут в языкознании.

В отличие от Боппа, Р.Раск занимался преимущественно лек­сикой и этимологией. В лексике, считал Раск, наиболее устой­чивыми являются местоимения и числительные. В английском языке, например, до сих пор сохранились их саксонские кор­ни. Вместе с местоимениями и числительными родственные языки веками сохраняют общий лексический состав - «наиболее существенные, материальные, необходимые и пер­вичные слова». Например, в исландском, латинском, датском и греческом языках Раск выделил 400 слов основного сло­варного фонда. Если такие слова оказываются общими, то при об­щности форм и строения (т.е. грамматики) языки являются родственными.

До Р. Раска существовал приём сравнительного анализа раз­личных языков по переводам одного и того же текста (как это было сделано с молитвой «Pater noster» в «Митридате» Аделунга). Он вырабатывает новую методику лексико-семантического анализа. При переводах, замечает Раск, сходство и различие языков маскируются и родство перестаёт быть очевидным.

Р. Раск считал, что семантика однокоренных слов в разных языках может быть различной, но она должна быть связанной с первичным (материальным) зна­чением «праслова», а сдвиги должны быть объяснимы. Напри­мер, лат. hostis первоначально означало любого чужого челове­ка, а затем стало употребляться в родственных языках в разных значениях: в латыни осталось значение 'враг', а в славянских языках появилось значение 'тот, кто навещает, посещает кого-либо'; ср. гость (русск.), gosc (польск.).

Раск предлагает руководствоваться в лексико-семантическом анализе следующими правилами:

- Если одно и то же слово имеется во многих языках, то первоисточником следует считать тот язык, в котором оно выступает в своём самом необходимом, материальном и общем значении. Так, шведское pojke и датское paag ('мальчик') про­исходят от финского pojca ('сын, мальчик'), потому что оно имеет в финском более распространённое, древнее и необходимое значение.

- Если слово встречается в нескольких языках, то оно заимствовано из того языка, в котором встречается повсеместно.

- Языком-источником является тот язык, в котором слово имеет ясные словообразовательные связи. Если слово выступает изолированно в языке, то оно заимствовано.

Методика лексико-семантического анализа, выработанная Р.Раском, давала возможность приходить к верным, научным выводам в конкретной, практической лингвистике. Раск заложил основы научной этимологии на базе армянс­кого языка, санскрита и зенда (древнеиранского языка). Он гово­рил о важности использования в этимологических исследова­ниях старославянских и латышских данных.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.