Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Текст письма






Письмо должно быть посвящено лишь одному вопросу. Если в нем затронуто несколько вопросов, оно может требовать внимания разных отделов, кроме того, это усложняет его подшивку. Деловые письма должны быть точными и простыми, вежливыми и искренними, сжатыми и краткими. Это означает выбор простых, коротких слов и предложений, открытое и искреннее признание ошибок, выбор сжатых выражений и предложений, а не расплывчатых и многословных, без повторов и ненужных слов, без избыточной информации. Выражаться нужно по-дружески и с достоинством. Чтобы письмо легче воспринималось, и в какой-то мере было более привлекательным, необходимо делить его на абзацы с тем, чтобы каждый абзац содержал одну мысль, подчеркивал ту или иную сторону вопроса или давал дополнительную подробность.

Если несколько абзацев посвящены одной теме, они должны быть связаны между собой. Это достигается либо нумерацией абзацев, либо использованием связующих слов, таких как:

however, still, yet, less, but однако, все же, но
nevertheless тем не менее
otherwise иначе, в противном случае
on the contrary наоборот
again и еще
also, in addition, besides кроме того
so, therefore, in this way поэтому (таким образом)
in short короче говоря
as a result в результате
on the other hand с другой стороны

 

Если письмо длинное, абзацы могут иметь заголовки, которые печатаются обычными или заглавными буквами. После заголовков можно ставить точку, двоеточие или тире. Если заголовки печатаются обычными буквами, их следует подчеркивать, чтобы выделить из текста абзаца. Если в письме больше одной страницы, они должны быть пронумерованы. Вторая и последующие страницы печатаются на свободных листах (без заголовка письма). В левом углу каждого листа должны быть напечатаны фамилия или инициалы получателя, а под номером страницы – дата письма.

Кроме оборотов и фраз, выражающих сожаление, благодарность и другое отношение автора письма, данных в разделе первый абзац, могут быть полезными следующие обороты:

We regret being unable to Сожалеем, что мы не можем …..
Unfortunately we cannot……. К сожалению, мы не можем …
Please accept our apologies…… Просим принять наши извинения за..
We express our apology…… Извините нас за …….
We offer our apology Мы приносим наши извинения за….
We would be very much obliged ….. Мы были бы весьма признательны …
I shall be grateful to you …. Мы будем Вам благодарны …..
We shall appreciate it if …. Мы будем Вам признательны, если……
We are indebted to the Representatives of PG Company in Russiа for your address. Мы обязаны за Ваш адрес представителям компании PG в России
We owe your address to …. a certain company. Мы обязаны за Ваш адрес ….. такой-то фирме.
Please let us know …. Просим Вас сообщить нам ….
We would ask you to …. Мы просили бы Вас ….
We would be obliged if …. Мы были бы обязаны, если бы …..  
We would be glad to have your latest catalogue. Мы были бы рады получить Ваш последний каталог.
We confirm our consent to the alterations. Подтверждаем свое согласие с данными изменениями.
I wish to (May I) call your attention to (the fact that)... Хотелось бы привлечь Ваше внимание к тому факту, что…
May I ask you for your attention to… Могу ли я привлечь Ваше внимание к…
Please pay attention to… Пожалуйста, обратите внимание на …





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.