Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






ТЕРМИНОЛОГИЯ. Чаще всего используемое слово «педерастия» (παιδεραστία) образовано из παις






Чаще всего используемое слово «педерастия» (π α ι δ ε ρ α σ τ ί α) образовано из π α ι ς (мальчик) и έ ρ α ν (любить) и, следовательно, обозначает духовную и телесную привязанность к мальчику, хотя следует отметить, что, как более обстоятельно будет показано ниже, слово «мальчик» не следует понимать, исходя из современного словоупотребления. В греческом языке слово «педерастия» не имело того отвратительного призвука, который находим в нем мы, потому что рассматривалось просто как название одного из видов любви и не имело никаких позорящих коннотаций.

Лишь однажды мы встречаем слово π α ι δ έ ρ ω ς в значении «педераст», гораздо более употребителен глагол π α ι δ ε ρ α σ τ ε ΐ ν. Лукиан однажды пользуется выражением τ α π α ι δ ε ρ α σ τ ι κ ά в значении «педерастия». Неистовая, безудержная страсть к мальчикам называлась π α ι δ ο μ α ν ί α, а человек, объятый этой страстью, — π α ι δ ο μ α ν ή ς; оба слова произведены от μ α ν ί α (страсть, безумие). Слово π α ι δ ο π ί π η ς (подглядывающий или шпионящий за мальчиками) имеет дополнительную шутливую коннотацию, в которой проявляется другой оттенок значения: «тот, что


засматривается или следит влюбленным взором за светловолосыми мальчиками».

Слова π α ι δ ο τ ρ ί β η ς и π ο α δ ο τ ρ ι β ε ΐ ν, сами по себе совершенно невинные и обозначающие «наставник (наставлять) мальчиков в искусстве борьбы», употреблялись также в обеденном значении, причем второй смысл легко объясним, потому что оба слова связаны с глаголом τ ρ ί β ε ι ν.

Поздние авторы, особенно Отцы Церкви, предпочитают использовать в обеденном смысле слова π α ι δ ο φ θ ο ρ ί α, π α ι δ ο φ θ ό ρ ο ς, π α ι δ ο φ θ ο ρ ε ϊ ν (растление мальчиков, растлитель мальчиков, растлевать мальчиков).

В дополнение к вышеприведенным выражениям общеупотребительны были также словосочетания π α ί δ ω ν έ ρ ω ς и π α ι δ ι κ ό ς έ ρ ω ς.

Слово «эфебофилия» не античное, но является новообразованием. Оно означает любовь к эфебу (έ φ η β ο ς), под которым подразумевается молодой мужчина, достигший половой зрелости; однако прилагательное φ ι λ έ φ η β ο ς (любящий молодых мужчин), несомненно, существовало. Насколько мне известно, существительное π α ι δ ο φ ι λ ί α у греческих авторов не встречается, однако глагол π α ι δ ο φ ι λ ε ΐ ν (любить мальчиков) и прилагательное π α ι δ ο φ ί λ η ς (любящий мальчиков) являются довольно распространенными.

В нескольких греческих диалектах любовник мальчика назывался различно; так, к примеру, на острове Крит, где любовь к мальчикам процветала с древнейших времен, его называли ε ρ α σ τ ή ς, а после того как союз был заключен, — φ ι λ ή τ ω ρ; это слово трудно перевести — возможно, «ухаживатель и друг»; мальчик, являвшийся объектом привязанности, звался ε ρ ω μ έ ν ο ς (любимый) до тех пор, пока влюбленный искал его расположения, но если он был другом великого деятеля, его называли κ λ ε ι ν ό ς (славный, знаменитый). Особняком стоит слово φ ι λ ο β ο ύ π α ι ς, употреблявшееся по отношению к тем, кто любил мальчиков-переростков. Словом β ο ύ π α ι ς называли «взрослого молодого человека»147. Слово φ ι λ ο μ ε ΐ ρ α ξ также встречается редко; оно произведено из μ ε ί ρ α ξ, «подросток», а следовательно, обозначает того, кто особенно любит прекрасных мальчиков. В Афинах оно было почетным титулом, которым^ был награжден Софокл.

Выражением, которое чаще всего встречается в греческих текстах в качестве обозначения возлюбленного мальчика или юноши, является τ α π α ι δ ι κ ά (мальчишеское; нечто, относящееся к мальчикам), что объясняется следующим образом: в предмете своей любви человек любит именно «то, что является в нем мальчишеским», или те свойства души и тела, которые отличают мальчика: мальчик мил любовнику потому, что тот видит в нем воплощение «отрочества», «мальчишеского». Я не знаю слова, которое полностью передавало бы заключенную в этом выражении идею, и не умею придумать нового.

В дорийском диалекте любовника обычно называли ε 'ί σ π ν η λ ο ς или

 

147 Согласно Гесихию, слог β ο υ имел значение «большой», а также «много»; возможно, он связан с существительным β ο ΰ ς, «бык, вол». Согласно тому же источнику, словом β ο ΰ α спартанцы называли некоторое подразделение взрослых мальчиков (α γ έ λ η π α ί δ ω ν), так что слово β ο ύ π α ι ς вполне могло быть произведено именно отсюда.


ε ί σ π ν ή λ α ς, буквально, «вдохновитель»; в этом слове содержится намек на то, что любовник, который и на самом деле, как мы увидим ниже, брал на себя ответственность за мальчика в любом виде связи, вдыхал в восприимчивую душу все доброе и благородное. Поэтому дорийцы употребляли ε ΐ σ π ν ε ϊ ν в значении «любить», если речь шла о мальчике. То, что это «вдыхание вовнутрь» следует понимать в вышеуказанном этическом значении, ясным образом констатирует Элиан. Еще более категоричен и недвусмыслен Ксенофонт: «Благодаря тому, что мы вдыхаем нашу любовь в прекрасных юношей, мы удерживаем их от корыстолюбия, усиливаем их наслаждение от работы, трудностей и опасностей и укрепляем их скромность и самообладание».

С этим согласуется дорийское название возлюбленного — α ϊ 'τ α ς, «вслушивающийся, умственно восприимчивый».

Наряду с этими в высшей степени серьезными терминами с течением времени образовалось известное число других, обязанных своим происхождением шутке или насмешке. Они будут рассмотрены позднее; однако мимоходом отметим, что ввиду легко объяснимого вторичного значения любовника часто называли «волком», тогда как любимец звался «ягненком» или «козленком». Для древних греков волк был символом алчности и дерзкой свирепости. Так, мы читаем в эпиграмме Стратона: «Выйдя после ужина на пирушку, я, волк, нашел стоящего перед дверью ягненка, сына моего соседа Аристодика, и, обвив его руками, целовал, пока не насытил сердце, клятвенно обещая ему многие подарки».

В одной эпиграмме Платона сказано: «Как волки любят ягнят, так любовники любят своих любимцев».

Изредка любовника называли также вороном, тогда как «Сатон» и «Постои» нередко служили прозвищами любимца148. Во всех сексуальных вопросах греки были потрясающе наивны — оба эти слова были серьезными фамильными именами.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.