Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Омонимия слов в английском языке






 

Омонимы – это слова, идентичные по произношению и написанию (или идентичные по одному из этих аспектов), но отличающиеся по своему значению, например,

 

bank – 1) a shore;

2) an institution for receiving, lending, exchanging and keeping money.

 

ball – 1) a sphere;

2) a large dancing party.

 

Словарный состав английского языка богат такими парами, а также группами слов. В основном формы слов становятся омонимичными в результате случайного совпадения: основная часть омонимов совпадает по написанию или произношению (или по обоим аспектам) из-за исторического фонетического развития данных слов. В процессе коммуникации использование омонимов может вызвать некоторые трудности для понимания. Тем не менее, омонимы часто используются для создания юмористического эффекта в каламбурах, например,

 

“Ladies may have a Fit upstairs” (sign outside a Hong Kong tailor shop)

I. fit – perfectly fitting clothes;

II. fit – a nervous spasm.

 

Омонимы, совпадающие по написанию и произношению, называются правильными омонимами (полными омонимами):

 

I. Arm – рука;

II. Arm(s) – оружие.

 

I. Bay – залив, бухта;

II. Bay – пролет, ниша;

III. Bay – лай, лаять;

IV. Bay – гнедой;

V. Bay – лавр, лавровое дерево;

VI. Bay – запруда.

 

Омофоны – это слова, одинаковые по произношению, но отличающиеся по написанию, например, night – knight, piece – peace, scent – cent – sent, rite – write – right, sea – see.

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различающиеся по произношению, например, to bow [bau] – bow [bou], lead [li: d] – lead [led] и т.п.

 

Источники омонимии

 

Одним из источников омонимии являются фонетические изменения, происходившие в словах на протяжении исторического развития. В результате таких изменений слова, ранее произносившиеся по-разному, могут приобретать идентичную звуковую форму и становиться омонимами, например, night и knight не являлись омонимами (омофонами) в древнеанглийском языке, поскольку в слове knight начальная буква k произносилась: OE kniht. Рассмотрим еще несколько примеров:

 

OE cnē dan – nē odian

ME to knead – to need

OE wrī tan – reht, riht

ME to write – right

OE sæ – sē on

ME sea – to see

 

Другим источником омонимии являются заимствования. Заимствованное слово на последней стадии фонетической адаптации может стать идентичным по произношению или написанию исконному слову или другому заимствованию, например, rite (Latin):: to write, right (native); piece:: peace (French); bank (a shore - native):: bank (financial institution – Italian); fair (just – native):: fair (trade gathering – French).

Другим источником омонимии является словообразование, в особенности, один из типов словообразования – конверсия (процесс образования лексико-грамматического омонима, принадлежащего другой части речи). Словарный состав английского языка богат такими парами, как comb – to comb, watch – to watch, smell – to smell etc. Омонимы данного типа идентичны по произношению и написанию, однако относятся к разным частям речи. Данная группа омонимов называется лексико-грамматическими омонимами.

Еще одним источником образования омонимов является такой словообразовательный процесс, как сокращение, например, fan (shortening produced from fanatic):: fan (веер, Latin); rep (репс):: rep (reputation) и т.п.

Следует отметить, что источники омонимии имеют общую черту. Омонимы, приведенные выше, развились из двух или более разных слов и их звуковое и/или орфографическое совпадение является случайным. Исключение составляют омонимы, образованные в результате конверсии.

Есть еще один источник омонимии, который существенно отличается от упомянутых выше. Два и более омонимов могут появиться в результате развития лексико-семантических вариантов одного слова, когда, в силу разных причин, семантическая структура слова оказывается разветвленной. Данный тип развития омонимии носит название «расщепленная полисемия».

Семантическая структура полисемантичного слова представляет собой систему, в пределах которой составляющие ее значения связаны между собой посредством логических связей или ассоциаций. В большинстве случаев все лексико-семантические варианты слова связаны одним определенным значением, которое носит название «инвариант».

Следует отметить, что некоторые выдающиеся лингвисты не признавали полисемии и считали ее явлением преимущественно диахроническим. А.А. Потебня считал, что связь производного значения с исходным (в виде внутренней формы) существует только на этапе образования производного значения, а затем внутренняя форма «угасает» и производное значение обособляется от своего источника, превращаясь в самостоятельную единицу – по существу, в омоним.

Что касается проблемы инварианта, то общее, связующее значение в силу различных процессов, происходящих в языке, способно выйти из семантической структуры слова, что приводит, в свою очередь, к нарушению логических связей между ЛСВ слова. В результате семантическая структура слова теряет свое единство и разделяется на две или более части, которые затем воспринимаются как отдельные, независимые лексические единицы, например,

 

I. Spring – n. the act of springing, a leap;

II. Spring – n. a place where a stream of water comes up out of the earth;

III. Spring – n. a season of the year.

 

Классификация омонимов

 

Разделение омонимов на полные омонимы, омофоны и омографы не является совсем точным, поскольку данная классификация не отражает множество важных моментов, наиболее значимым из которых является статус слов как частей речи.

А.И. Смирницкий предлагает следующую классификацию, учитывающую эти моменты. Он подразделяет омонимы на два больших класса: 1) полные омонимы; 2) частичные омонимы.

Полные омонимы принадлежат одной части речи и имеют одну парадигму: match – матч:: match - спичка.

Частичные омонимы разделяются на три подгруппы: А. Простые лексико-грамматические частичные омонимы – слова, принадлежащие одной части речи, но различающиеся своей парадигмой, например, to found:: found (past indefinite, past participle of “to find”); to lay:: lay (past indefinite of “to lie”) и т.п.;

Б. Сложные лексико-грамматические частичные омонимы – слова, принадлежащие разным частям речи, но идентичные по форме, например, rose n.:: rose (past indefinite of “to rise”); left adj.:: left (past indefinite of “to leave”) и т.п.;

В. Частичные лексические омонимы – слова, принадлежащие одной части речи, но идентичные только по своей форме; значения их различаются, например, to lie (lay, lain):: to lie (lied, lied); to hang (hung, hung):: to hang (hanged, hanged).

 

 

Вопросы к семинарскому занятию:

 

1. Общие сведения об омонимии слов в английском языке. Типы

омонимов.

2. Источники омонимии.

3. Классификация омонимов.

 

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.